- Νόμος περί ορκωτών δικαστικών διερμηνέων και μεταφραστών (Wet beëdigde tolken en vertalers — Wbtv)
- Ποιες πληροφορίες περιλαμβάνονται στο ολλανδικό μητρώο;
- Ποιος είναι υπεύθυνος για το μητρώο;
- Παρέχεται δωρεάν πρόσβαση στο ολλανδικό μητρώο ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών;
- Πώς να βρείτε νομικό μεταφραστή στις Κάτω Χώρες
- Σχετικοί σύνδεσμοι
Βρείτε πληροφορίες ανά περιφέρεια
Νόμος περί ορκωτών δικαστικών διερμηνέων και μεταφραστών (Wet beëdigde tolken en vertalers — Wbtv)
Στις Κάτω Χώρες εφαρμόζεται ο νόμος περί ορκωτών δικαστικών διερμηνέων και μεταφραστών. Διέπει τους κανόνες και τους κανονισμούς για τους ορκωτούς διερμηνείς, οι οποίοι παρέχουν προφορική μετάφραση ομιλίας σε άλλη γλώσσα, και για τους ορκωτούς μεταφραστές, οι οποίοι παρέχουν γραπτή μετάφραση κειμένου που έχει συνταχθεί σε άλλη γλώσσα.
Η διερμηνεία και η μετάφραση είναι ελεύθερα επαγγέλματα, πράγμα που σημαίνει ότι, κατ’ αρχήν, οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα από την κατάρτιση ή το ιστορικό του, μπορεί να ασκήσει το επάγγελμα του ανεξάρτητου διερμηνέα ή μεταφραστή. Για να το πράξετε αυτό δεν χρειάζεται να εγγραφείτε στο μητρώο ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών (Rbtv). Το Rbtv αποτελεί βάση δεδομένων που περιέχει τα στοιχεία των ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών στις Κάτω Χώρες και τελεί υπό τη διαχείριση του Γραφείου Ορκωτών Διερμηνέων και Μεταφραστών. Για να είστε σε θέση να εργαστείτε ως ορκωτός διερμηνέας ή ορκωτός μεταφραστής, πρέπει να εγγραφείτε στο Rbtv. Η εγγραφή υπόκειται σε ορισμένες απαιτήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο του Γραφείου Ορκωτών Διερμηνέων και Μεταφραστών.
Ποιες πληροφορίες περιλαμβάνονται στο ολλανδικό μητρώο;
Σύμφωνα με το άρθρο 2 του νόμου περί ορκωτών δικαστικών διερμηνέων και μεταφραστών, το μητρώο ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία για κάθε εγγεγραμμένο διερμηνέα ή μεταφραστή:
- στοιχεία επικοινωνίας·
- αν το πρόσωπο είναι διερμηνέας ή μεταφραστής·
- τη/τις γλώσσα/-ες-πηγή/-ές ή τη/τις γλώσσα/-ες-στόχο/-ους στις οποίες εργάζεται ο διερμηνέας ή ο μεταφραστής· και
- τυχόν λοιπές ειδικές δεξιότητες που ο διερμηνέας ή ο μεταφραστής κρίνει χρήσιμες προς καταχώριση στο μητρώο.
Ποιος είναι υπεύθυνος για το μητρώο;
Παρότι την τελική ευθύνη για το μητρώο έχει ο υπουργός Δικαιοσύνης και Ασφάλειας, το μητρώο διαχειρίζεται το Γραφείο Ορκωτών Διερμηνέων και Μεταφραστών.
Παρέχεται δωρεάν πρόσβαση στο ολλανδικό μητρώο ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών;
Όχι, για την εγγραφή στο μητρώο ορκωτών διερμηνέων και μεταφραστών απαιτείται η καταβολή τελών. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο του Γραφείου Ορκωτών Διερμηνέων και Μεταφραστών.
Πώς να βρείτε νομικό μεταφραστή στις Κάτω Χώρες
Οι αναζητήσεις στη βάση δεδομένων μπορούν να πραγματοποιούνται με βάση το όνομα ή τον/τους γλωσσικό/-ούς συνδυασμό/-ούς.
Σχετικοί σύνδεσμοι
Την έκδοση αυτής της σελίδας στην εθνική γλώσσα διαχειρίζεται το εκάστοτε κράτος μέλος. Οι μεταφράσεις έχουν γίνει από την αρμόδια υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Οι τυχόν αλλαγές που επιφέρει η αρμόδια εθνική αρχή στο πρωτότυπο ενδέχεται να μην έχουν περιληφθεί ακόμα στις μεταφράσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη όσον αφορά τις πληροφορίες ή τα στοιχεία που περιλαμβάνονται ή για τα οποία γίνεται λόγος στο παρόν έγγραφο. Βλ. την ανακοίνωση νομικού περιεχομένου για τους κανόνες πνευματικής ιδιοκτησίας που ισχύουν στο κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την παρούσα σελίδα.