Hogyan talál fordítót Belgiumban?
Belgiumban jelenleg két központi hivatalos adatbázis létezik, az egyikben a bírósági szakértők, a másikban a fordítók, a tolmácsok és a fordító-tolmácsok szerepelnek.
Ezeket a 2014. április 10-i törvény alapján hozták létre.
Hivatalos megnevezéseik:
- Bírósági Szakértők Országos Nyilvántartása (Registre national des experts judiciaires)
- Fordítók, Tolmácsok és Fordító-tolmácsok Országos Nyilvántartása (Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes)
A törvény 2016. december 1-jén lépett hatályba.
2017. június 15-től ezek a nyilvántartások a bíróságok rendelkezésére állnak. Ez azt jelenti, hogy a bíróságok hivatalai és az ügyészség már nem vezetnek nyilvántartást a bírósági szakértőkről vagy a fordítókról/tolmácsokról.
Később a rendőrségnek is lesz hozzáférése ezekhez a nyilvántartásokhoz.
Végül bárki térítésmentesen betekinthet majd a nyilvántartásba a Szövetségi Igazságügyi Szolgálat (Service public fédéral Justice) honlapján.
Kapcsolódó internetes oldalak
Fordítók/Tolmácsok és Bírósági Szakértők Országos Nyilvántartása
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.