Many courts in Member States are now equipped with videoconferencing facilities in the courtroom or in special hearing rooms for witnesses and experts.
To make it easier for judges, prosecutors and court staff to find the practical information they need to conduct a hearing by videoconference in cross-border proceedings, the Member States' Justice Ministries have provided details on the location and type of videoconferencing facilities available in courts. Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information. No details are given of equipment installed in ministries or prisons.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Videokonferenču izmantošana Bulgārijā sekmēs tiesu sistēmas modernizēšanu un padarīs to pieejamāku. Vienlaikus Bulgārija tuvināsies arī paraugpraksei, ko izmanto citās Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Tieslietu ministrijas ieviestās videokonferenču sistēmas ir izvietotas 26 telpās tiesu iestāžu ēkās visā valsts teritorijā (20 tiesās un 6 ieslodzījuma vietās). Videokonferenču telpas tika būvētas, īstenojot projektu “Videokonferenču iekārtu būvniecība un to izmantošana pirms tiesas procesa un tā laikā, tai skaitā tiesu iestāžu pārrobežu sadarbības nolūkā”, ko finansē no darbības programmas “Laba pārvaldība” ar Eiropas Sociālā fonda starpniecību.
Pārskats par Bulgārijas tiesu videokonferenču aprīkojumu un attiecīgā kontaktinformācija pieejama šeit (449 Kb).
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Pievienotajā dokumentā ir sniegta detalizēta informācija par to, kurās tiesās ir pieejams aprīkojums un kāda veida aprīkojums tas ir.
Taču par starptautisko tiesu iestāžu sadarbības organizēšanu atbildīga ir Tieslietu ministrija. Par šiem jautājumiem nav tieši jāvēršas pie tiesām. Visas vēstules ar tiesas rīkojumu uzklausīt puses ar videokonferences starpniecību ir jānosūta uz šādu adresi:
Justiitsministeerium Rahvusvahelise justiitskoostöö talitus Suur-Ameerika 1, 10122 Tallinn E-pasts: central.authority@just.eeŠīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Īrijas tiesās ir iespējams iegūt pierādījumus videokonferencē, vai nu piedaloties tiesai no citas dalībvalsts, vai arī šīs dalībvalsts tiesa pierādījumus videokonferencē iegūst tiešā veidā.Viena no procedūrām ir Augstās tiesas prakses norādījumi “HC45 — Videokonferences saites izmantošana pierādījumu iegūšanai civillietās”.
Ierobežojumi attiecībā uz nopratināšanai ieteicamo personu nepastāv.
Ierobežojumi attiecībā uz iegūstamo pierādījumu veidu nepastāv.
Ierobežojumi nepastāv, ja vien ir saņemta tiesneša oficiāla piekrišana.
Īrijā ir iespēja ierakstīt videokonferences tiesas sēdes. Tiesai ir jāizdod rīkojums par šādas ierakstīšanas iespējas izmantošanu.
Tiesas sēdei vajadzētu notikt angļu valodā vai — ja to rīko Īrijā — īru valodā. Tomēr attiecībā uz tiesas sēdēm, kas notiek ārpus Īrijas, ierobežojumi attiecībā uz valodu nepastāv.
Ja tiesa atrodas Īrijā, tulku nodrošinās Īrijas tiesas iestādes, ja attiecīgais jautājums būs saistīts ar ģimenes tiesībām vai krimināllietu. Civillietās par mutiskās tulkošanas nodrošināšanu atbild puses.
Ja tiesa, kas iesniedz pieprasījumu, nesaprot angļu vai īru valodu, tai ir pienākums pašai nodrošināt mutisko tulkošanu.
Ierobežojumi attiecībā uz tulka atrašanās vietu nepastāv.
Par visām procedūrām savstarpēji vienojas abas tiesas. Lai pārliecinātos, ka saite darbojas atbilstoši, vēlams veikt testēšanu pirms tiesas sēdes.
Izmaksas ir atkarīgas no vairākiem apstākļiem, tai skaitā videokonferences norises vietas (t. i., vai tās ir tiesas vai citas telpas); tiesas sēdes laika (t. i., ja tā notiek ārpus parastā tiesas darba laika, personālam būs jāpaliek darbā ilgāk); vai ir nepieciešamas īpašas procedūras un no tā, kādas izmaksas rada aprīkojuma izmantošana. Tiesa, kura saņem pieprasījumu, par šīm izmaksām informē tiesu, kas iesniedz pieprasījumu. Maksājums būtu jāveic eiro valūtā.
Liecinieka informēšana ir tiesas, kas iesniedz pieprasījumu, pārziņā.
Tiesai pašai jāpārliecinās par nopratināmās personas identitāti.
Zvērests būtu jānodod saskaņā ar parasto procedūru, kas piemērojama Īrijas tiesām.
Par šo jautājumu savstarpēji jāvienojas abām tiesām.
Nav nepieciešama, izņemot, ja ir īpašas prasības (piemēram, zīmju valoda, piekļuves iespējas personām ratiņkrēslos, īpašas reliģiskas prasības zvēresta nodošanai u. tml.).
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Liecinieku nopratināšana Horvātijas Republikā saistībā ar tiesvedību ārvalstu tiesā notiek starptautiskās (savstarpējās) tiesiskās palīdzības ietvaros. Tas attiecas arī uz liecinieku nopratināšanu ar videokonferences starpniecību, kurā valsts tiesa pēc ārvalsts tiesu iestādes lūguma veic liecinieku nopratināšanu Horvātijas Republikā un ļauj šo nopratināšanu pārraidīt videokonferencē.
Centrālā iestāde, kas ir atbildīga par tiesiskās palīdzības lūgumu saņemšanu, ir Horvātijas Republikas Tieslietu ministrijas Eiropas lietu, starptautiskās un tiesu iestāžu sadarbības direkcija, Starptautiskās tiesiskās palīdzības un tiesu iestāžu sadarbības ar ES dalībvalstīm nodaļa.
Alan Marinković
Starptautiskās tiesiskās palīdzības un tiesu iestāžu sadarbības krimināllietās dienests
Tālr.: +385 1 3714203, +385 1 3714558
e-pasta adrese: Alan.Marinkovic@pravosudje.hr; europska.unija@mpu.hr
Zagrebas rajona krimināltiesa |
Splitas rajona tiesa |
Bjelovaras apgabaltiesa |
Osijekas apgabaltiesa |
Rijekas apgabaltiesa |
Sisakas apgabaltiesa |
Splitas apgabaltiesa |
Varaždinas apgabaltiesa |
Zagrebas apgabaltiesa |
Velika Goricas apgabaltiesa |
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Visās Latvijas tiesās pieejami tehniskie līdzekļi, lai nodrošinātu videokonferenču izmantošanu tiesvedībā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Lietuvas tiesās pašlaik nav videokonferenču aprīkojuma.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Ungārijas tiesām nav pašām sava videokonferenču aprīkojuma, tomēr vajadzības gadījumā tās šādu aprīkojumu īrē.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Lielākajā daļā tiesu Nīderlandē ir aprīkojums liecinieku vai ekspertu attālinātai nopratināšanai tiesas zālē ar videokonferences starpniecību. Nīderlandē šo procedūru sauc arī par “tālnopratināšanu” (“telehoren”).
Norādītajā dokumentā atrodama informācija par to, kāds videokonferenču aprīkojums ir pieejams attiecīgajā tiesā.
Videokonferenču aprīkojums (98 Kb) (angļu valodā)
Plašāku informāciju par to, kā notiek lietas izskatīšana, izmantojot videokonferenci, sk. šeit.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Te(840 Kb) varat lejupielādēt pārskatu par Austrijas tiesu un prokuratūru videokonferenču iekārtām un vajadzīgo kontaktinformāciju.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Zemāk redzamajā dokumentā ir tehniska informācija par videokonferenču aprīkojumu, kas uzstādīts dažādās tiesās.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Slovēnijā no 2011. gada 1. maija ar videokonferenču sistēmu ir aprīkotas 11 tiesu zāles rajona tiesās, 11 sociālo pakalpojumu centri un Dob pri Mirna cietums, un vienu ierīci izmanto policija. Trīs mobilās videokonferenču ierīces videokonferenču vajadzībām ir pieejamas tiesās vai sociālo pakalpojumu centros, kuros šādas sistēmas vēl nav uzstādītas.
Slovēnija sistemātiski iekļāva videokonferenču sistēmas projektos, kurus tā īstenoja laikposmā no 2009. līdz 2013. gadam. Šis projekts 85 % apmērā finansēts no Eiropas Sociālā fonda.
Videokonferenču sistēmas ir svarīgs ieguvums Slovēnijas tiesu sistēmai. Ar to palīdzību var nopratināt lieciniekus, ekspertus, bērnus, hospitalizētus pacientus, veco ļaužu aprūpes namu iedzīvotājus, ieslodzītos un citas procesā iesaistītas personas attālināti. Tās ir īpaši izdevīgi izmantot pārrobežu lietās, jo ārvalstīs dzīvojošās puses tādējādi var daudz vieglāk piedalīties tiesvedībā. Tām vairs nav jāceļo uz Slovēniju, bet gan tās var sniegt paziņojumu vai tikt nopratinātas ar videokonferences starpniecību.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.