National information concerning Regulation No. 1259/2010
The European Union has set itself the objective of developing an area of freedom, security and justice, by adopting measures relating to judicial cooperation in civil matters having cross-border implications. At the same time, increasing the mobility of citizens within the internal market calls for more flexibility and greater legal certainty.
Council Regulation (EU) No 1259/2010 of 20 December 2010 implementing enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation (called Rome III Regulation) provides citizens with appropriate outcomes in terms of legal certainty, predictability and flexibility, protects weaker partners during divorce disputes and prevents 'forum shopping'. This also helps avoiding complicated, lengthy and painful proceedings.
More specifically, Regulation (EU) No 1259/2010 allows international couples to agree in advance which law would apply to their divorce or legal separation as long as the agreed law is the law of the Member State with which they have a closer connection. In case the couple cannot agree, the judges can use a common formula for deciding which country's law applies.
This Regulation does not, on the other hand, apply to the following matters: the legal capacity of natural persons; the existence, validity and recognition of a marriage; the annulment of a marriage; the name of the spouses; the property consequences of the marriage; parental responsibility; maintenance obligation and trusts and successions. It also does not affect the application of Regulation (EC) No 2201/2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and the matters of parental responsibility.
It is an instrument implementing enhanced cooperation between the participating Member States. The enhanced cooperation allows a group of at least nine Member States to implement measures in one of the areas covered by the Treaties within the framework of the Union’s non-exclusive competences. According to Article 331 TFEU, the non-participating Member States keep the right to join the established enhanced cooperation in progress.
The European e-Justice Portal provides you with information concerning the application of the Regulation.
On 12 July 2010, the Council adopted Decision 2010/405/EU authorizing enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation between Belgium, Bulgaria, Germany, Spain, France, Italy, Latvia, Luxembourg, Hungary, Malta, Austria, Portugal, Romania and Slovenia.
As a consequence, the mentioned 14 participating Member States adopted Council Regulation (EU) No 1259/2010, which became applicable on 21 June 2012.
On 21 November 2012, the Commission adopted Decision 2012/714/EU confirming the participation of Lithuania in enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation. That Decision foresees that Regulation (EU) No 1259/2010 shall apply to Lithuania from 22 May 2014.
On 27 January 2014, the Commission adopted Decision 2014/39/EU confirming the participation of Greece in enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation. That Decision foresees that Regulation (EU) No 1259/2010 shall apply to Greece from 29 July 2015.
On 10 August 2016, the Commission adopted Decision (EU) No 2016/1366 confirming the participation of Estonia in enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation. That Decision foresees that Regulation (EU) No 1259/2010 shall apply to Estonia from 11 February 2018.
Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information.
ARCHIVED European Judicial ATLAS website (closed on 30 September 2017)
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Beļģijas tiesību aktos nav paredzētas konkrētas prasības par formu attiecībā uz vienošanos par piemērojamiem tiesību aktiem atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 2. līdz 4. punktam.
Attiecībā uz noteikumiem par piemērojamo tiesību aktu izvēli Beļģijas Starptautisko privāto tiesību kodeksa (Wetboek van internationaal privaatrecht/Code de droit international privé) 55. panta 2. punktā noteikts, ka izvēle jāizsaka, pirmoreiz piedaloties tiesas sēdē (2004. gada 16. jūlija Starptautisko privāto tiesību kodekss, kas 2004. gada 27. jūlijā publicēts Belgisch Staatsblad/Moniteur belge un stājās spēkā 2004. gada 1. oktobrī).
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Atbilstoši Vācijas tiesību aktiem (EGBGB 46.e panta 1. punkts) vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli saskaņā ar 7. panta 2. līdz 4. punktu Regulā (ES) Nr. 1259/2010 ir notariāli jāapliecina. Civilkodeksa 127. panta a) apakšpunktu piemēro mutatis mutandis.
Saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (EGBGB 46.e panta 2. punkts) laulātie var izvēlēties piemērojamos tiesību aktus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. panta 3. punktu līdz uzklausīšanas beigām pirmajā instancē.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Saskaņā ar Ģimenes tiesību likuma 641 panta 2. un 3. punktu vienošanos par tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai, atbilstoši Padomes Regulai (ES) Nr. 1259/2010 laulātie var noslēgt personīgi notariāli apliecinātā formā, vai šādu vienošanos var ierakstīt tiesvedības protokolā, kas aizstāj notariāli apliecināto formu.
Saskaņā ar Ģimenes tiesību likuma 641 panta 4. punktu laulātie minēto vienošanos var noslēgt vai grozīt jebkurā laikā līdz brīdim, kad notārs ir saņēmis laulības šķiršanas pieteikumu vai tiesvedības laikā līdz sākotnējās tiesvedības pabeigšanai, vai līdz pieteikuma iesniegšanas termiņam rakstveida procedūrā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Ņemot vērā Grieķijas paziņojumu šajā jautājumā, Eiropas Komisija 2014. gada 27. janvāra lēmumā (OV L 23., 41. lpp) apstiprināja Grieķijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai, kura izveidota ar Regulu (ES) Nr. 1259/2010 (Roma III).
Saskaņā ar minēto lēmumu Regula (ES) Nr. 1259/2010 ir piemērojama Grieķijā sākot ar 2015. gada 29. jūliju.
Grieķijas tiesībās nav paredzētas papildu prasības par formu attiecībā uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli, kā tas minēts 7. panta 2. - 4. punktā Regulā (ES) Nr. 1259/2010.
Grieķijas tiesībās nav paredzēti īpaši noteikumi par iespēju norādīt piemērojamos tiesību aktus, kā tas minēts 5. panta 3. punktā Regulā (ES) Nr. 1259/2010.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Spānijas tiesību akti paredz papildu formālas prasības attiecībā uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 2.–4. punktu, proti, piemērojamo tiesību aktu izvēle jāveic vai un ar publisku aktu (ar notāra apliecinājumu), vai ar "documento auténtico" (autentisku dokumentu – dokumentu, kura datums un pušu paraksti ir nepārprotami, pat ja šim dokumentam nav notariāla akta forma).
Saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem laulātie nevar norādīt piemērojamos tiesību aktus tiesvedības laikā tiesā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Regulā ir noteikti trīs nosacījumi tiesību aktu izvēles vienošanās spēkā esamībai pēc formas: vienošanos izsaka rakstiski, tajā norāda datumu, un to paraksta abi laulātie.
Turklāt tā paredz valstīm iespēju paredzēt papildu noteikumus par formu, un tajā ir precizēts veids, kā tie tiek piemēroti, ņemot vērā laulāto situāciju.
Francijas tiesībās nav noteikumu, kas paredzētu formālas prasības, kas piemērojamas, lai būtu spēkā vienošanās par tiesību aktu izvēli laulības šķiršanas un laulāto atšķiršanas jomā. Tāpēc Francija nav iesniegusi deklarāciju, kas paredzēta 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā.
Tādējādi laulātie, ja viņi to vēlas, var izvēlēties vērsties pie speciālista, kurš, viņuprāt, var viņus vislietderīgāk informēt.
Vienošanos, ar ko laulātie izvēlas laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai piemērojamos tiesību aktus, var noslēgt un grozīt jebkurā laikā, bet ne vēlāk kā tad, kad ceļ prasību tiesā.
Tomēr, ja tās valsts tiesību aktos, kurā atrodas tiesa, tas ir paredzēts, laulātie piemērojamos tiesību aktus var norādīt arī tiesvedības laikā tiesā (5. panta 2. un 3. punkts).
Francijas tiesībās šāda iespēja nav nepārprotami paredzēta. Tas izskaidro to, kāpēc Francija nav iesniegusi deklarāciju, kas paredzēta 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Latvijas Republikas tiesību akti neparedz papildu prasības par formu attiecībā uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli, izņemot tās, kas minētas Regulas (ES) Nr.1259/2010 7.panta 1.punktā.
Latvijas Republika neparedz iespēju norādīt piemērojamos tiesību aktus tiesvedības laikā tiesā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Lietuvas valsts tiesību aktos nav paredzētas papildu formālas prasības attiecībā uz vienošanos par tiesību aktiem, kas piemērojami laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai.
Lietuvas valsts tiesību aktos nav paredzēta iespēja tiesvedības laikā tiesā norādīt laulības šķiršanai un laulāto atšķiršanai piemērojamos tiesību aktus.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Luksemburga pašlaik neparedz papildu prasības par formu.
Luksemburga neparedz iespēju norādīt piemērojamos tiesību aktus tiesvedības laikā tiesā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Izņemot Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 1. punktā minēto nekādas papildus formas prasības netiek piemērotas attiecībā uz vienošanos par piemērojamiem tiesību aktiem.
Pēdējais brīdis, kad laulātie var izvēlēties piemērojamos tiesību aktus, ir tiesas sēdes sagatavošanas stadijā tiesas noteiktajā termiņā.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Austrijas tiesību aktos nav paredzētas papildu prasības par formu attiecībā uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli saskaņā ar 7. panta 2. līdz 4. punktu Regulā (ES) Nr. 1259/2010.
Atbilstoši Austrijas tiesību aktiem (IPRG 11. panta 3. punkts) laulātie var izvēlēties piemērojamos tiesību aktus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1259/2010 5. panta 3. punktu arī lietas izskatīšanas laikā tiesā ar nosacījumu, ka izvēli par piemērojamiem tiesību aktiem izdara skaidri un ne tikai ar netiešu rīcību.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Nav informācijas.
Nav informācijas.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
Rumānijas tiesību aktos nav paredzētas papildu prasības par formu attiecībā uz vienošanos par piemērojamo tiesību aktu izvēli, izņemot tās, kas minētas Regulas (ES) Nr. 1259/2010 7. panta 1. punktā.
Saskaņā ar Rumānijas tiesību aktiem laulātie var norādīt laulības šķiršanai piemērojamos tiesību aktus arī pēc tam, kad ir celta prasība tiesā, bet ne vēlāk kā dienā, kad notiek pirmā tiesas sēde, uz kuru likumīgi ir uzaicināti laulātie.
Sk. tālāk norādīto attiecīgo Civilkodeksa tekstu.
2598. pants
Vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli datums
(1) Vienošanos par laulības šķiršanai piemērojamo tiesību aktu izvēli var noslēgt vai grozīt vēlākais līdz dienai, kad kompetentajā iestādē ir iesniegta prasība par laulības šķiršanu.
(2) Tomēr tiesa var ņemt vērā laulāto vienošanos vēlākais līdz pirmajai tiesas sēdei, uz kuru puses likumīgi ir uzaicinātas.
2599. pants
Vienošanās par piemērojamo tiesību aktu izvēli forma
Vienošanās par laulības šķiršanai piemērojamo tiesību aktu izvēli jānoslēdz rakstiski, un laulātajiem tā jāparaksta un jānorāda datums.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.