This page provides information about the costs of legal proceedings in Portugal.
For a more in-depth analysis of legal costs, see the following case studies:
Family law – custody of children
In Portugal, the fees of solicitadores when acting as enforcement agents are governed by Ministerial Implementing Order (Portaria) No 282/2013 of 29 August 2013, as amended (Articles 43 to 51).
Legal advisers’ fees are not regulated in Portugal.
Lawyers’ fees are not regulated in Portugal.
The costs of intervention by court officials in enforcement proceedings are governed by Article 9 and Table II of the Regulation on the Costs of Legal Proceedings (Regulamento das Custas Processuais), adopted by Decree-Law (Decreto-Lei) No 34/2008 of 26 February 2008, as amended, and by Ministerial Implementing Order No 282/2013 of 29 August 2013, as amended (Articles 43 to 51, applicable under Article 59(1).
The fees payable to lawyers for services provided in the field of legal protection are governed by Ministerial Implementing Order No 1386/2004 of 10 November 2004, Ministerial Implementing Order No 161/2020 of 30 June 2020, and Ministerial Implementing Order No 10/2008 of 3 January 2008, as amended.
The fixed costs for litigants in civil proceedings are set out in Articles 5 to 7 and Tables I and II in the annex to the Regulation on the Costs of Legal Proceedings, adopted by Decree-Law No 34/2008 of 26 February 2008, as amended.
Court fees are generally paid at the beginning of the proceedings and at the time when the date is set for the court hearing. Experts and court officials are generally paid immediately before they take part in proceedings.
The fixed costs payable by litigants in criminal proceedings are set out in Article 8 and in Table III in the annex to the Regulation on the Costs of Legal Proceedings, adopted by Decree-Law No 34/2008 of 26 February 2008, as amended.
The stage in criminal proceedings at which the fixed costs must be paid depends on the part played by the person concerned in the proceedings and on the action they intend to take. There are only two cases in which the court fee is payable concomitantly with the action to which it relates: when the person concerned joins proceedings as a civil party, and when an enquiry is opened at the request of a civil party. In all other cases, i.e. in all cases involving the defendant and in the other cases involving the civil party, the court fee is payable at the end of the stage in the legal proceedings that is currently in progress (enquiry, judgment or appeal), depending on the judge’s decision.
The fixed costs payable by the parties to proceedings before the Constitutional Court are regulated by Articles 6 to 9 of Decree-Law No 303/98 of 7 October 1998, as amended, and by Article 84 of Law No 28/82 of 15 November 1982, as amended.
The payment of fixed costs is required only at the end of the proceedings.
The legal representatives are ethically and legally obliged to provide all information concerning the rights and obligations of the parties, insofar as they have a reasonable knowledge of the chances of success and of the costs involved.
Further information on the legal costs system in Portugal is available at https://justica.gov.pt/Servicos/Custas-processuais.
Information on cost sources in Portugal is available in Portuguese only.
Information on mediation, in particular on the public systems for civil, family, labour and criminal mediation, can be found here.
Information on the average length of time taken by legal proceedings can be found at https://estatisticas.justica.gov.pt/sites/siej/en-us/pages/default.aspx.
This information is not available. The only way to find it is to consult the various scales of charges or tables of costs.
However, a simulator indicating the court fees payable when initiating legal proceedings is available at https://justica.gov.pt/Servicos/Simulador-Taxas-de-Justica. This gives an idea of the costs involved.
Judicial costs are not subject to VAT. The fees of legal professionals are subject to VAT, but the information on costs that is provided by law does not include VAT.
No information is available on the applicable VAT rates.
The formula for calculating the income threshold for legal aid in civil proceedings can be found in the annex to Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
The formula for calculating the income threshold for legal aid in criminal proceedings can be found in the annex to Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
There is no income threshold for legal aid to victims in criminal cases.
There are other conditions for granting legal aid to victims. Where the status of a victim of domestic violence within the meaning of Article 152 of the Criminal Code is assigned under Law No 112/2009 of 16 September 2009, it is assumed, in the absence of any proof of the contrary, that the victim lacks sufficient financial resources.
There are other conditions for granting legal aid to defendants. These relate to the defendants’ financial situation and are calculated on the basis of a model designed in accordance with Article 39 of Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
Court proceedings may be free for one party or for both parties, on the basis of exemption from legal costs or the granting of legal aid.
Article 4 of the Regulation on the Costs of Legal Proceedings provides for a series of situations in which exemption from costs applies. Exemptions fall into two categories:
However, some exemptions depend on the content of the final decision concluding the proceedings, as laid down in Article 4(3), (4), (5), (6) and (7). Consequently, such exemptions may have no effect on costs, or may affect only charges generated in the course of legal proceedings.
More detailed information on legal aid can be found at https://justica.gov.pt/Guias/como-pedir-apoio-judiciario.
The winning party is generally entitled to receive compensation from the losing party for the costs incurred, in a proportion determined by the court, depending on the final decision. The right of the winning party to receive compensation for the costs incurred is annulled if the losing party receives legal aid and is thus exempt from the requirement to pay any legal fees.
As a general rule, the parties to the case pay the experts’ fees. However, if the parties have received legal aid, the experts’ fees are paid by the Institute of Financial Management and Infrastructure in the Justice System (Instituto de Gestão Financeira e Equipamentos da Justiça).
As a general rule, the parties to the case pay the translators’ and interpreters’ fees. However, if the parties have received legal aid, the translators’ and interpreters’ fees are paid by the Institute of Financial Management and Infrastructure in the Justice System (Instituto de Gestão Financeira e Equipamentos da Justiça).
Portugal’s report on the study concerning the transparency of costs (781 Kb)
The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Liikmesriikidel paluti perekonnaõiguse küsimuses (lahutus) selgitada, milline on lahutusavalduse esitaja osa kohtukulude kandmises järgmistel juhtudel:
A – riigisisene juhtum. Paar abiellub. Hiljem lähevad nad lahku ja otsustavad abielu lahutada.
B – piiriülene juhtum. Kaks sama liikmesriigi (liikmesriik A) kodanikku abielluvad. Abielu sõlmitakse liikmesriigis A. Pärast abiellumist asub paar elama ja töötama teise liikmesriiki (liikmesriik B), millest saab nende alaline elukoht. Varsti läheb paar lahku, kusjuures naine pöördub tagasi liikmesriiki A, kuid mees jääb liikmesriiki B. Paar otsustab abielu lahutada. Vahetult pärast liikmesriiki A naasmist esitab naine liikmesriigi B kohtule lahutusavalduse.
Juhtumi näide | Kohus | Apellatsioonkaebused | Vaidluste kohtuväline lahendamine | |||||
Esialgsed kohtukulud | Dokumentide vormistamise kulud | Muud kulud | Esialgsed kohtukulud | Dokumentide vormistamise kulud | Muud kulud | Kas seda on võimalik käesolevate asjade puhul kasutada? | Kulud | |
Juhtum A | 306 eurot | 306 eurot | Jah. Vahenduse eesmärk võib olla kokkulepe, mis on vajalik abielu lahutamiseks perekonnaseisuametis (vt märkust). | 50 eurot |
Märkus: Kui paar otsustab lahutada abielu vastastikusel kokkuleppel, arutatakse asja kohtus üksnes juhul, kui ei saavutata kokkulepet ühes järgmises küsimuses: vara jagamine, vanema hooldusõiguse teostamine, ülalpidamine (elatis) või perekonna kodu tulevik.
Kui nendes küsimustes on saavutatud kokkulepe, toimub lahutusmenetlus perekonnaseisuametis (conservatória do registo civil) ja selle eest tuleb tasuda ühekordset tasu 280 eurot.
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Liikmesriikidel paluti perekonnaõiguse küsimuses (lapse eestkoste) selgitada, milline on hageja osa kohtukulude kandmises järgmistel juhtudel:
A – riigisisene juhtum. Mees ja naine on elanud mitu aastat koos, kuid ei ole abielus. Kui nende laps on kolmeaastane, lähevad nad lahku. Kohtuotsusega antakse emale lapse hooldusõigus ja isale suhtlusõigus. Ema esitab hagi isa suhtlusõiguse piiramiseks.
B – piiriülene juhtum, kui advokaat tegutseb liikmesriigis A. Mees ja naine on elanud mitu aastat koos liikmesriigis (liikmesriik B), kuid ei ole abielus. Nad saavad lapse, kuid lähevad kohe pärast lapse sündi lahku. Liikmesriigi B kohtu otsusega antakse emale lapse hooldusõigus ja isale suhtlusõigus. Ema ja laps asuvad elama teise liikmesriiki (liikmesriik A), sest nimetatud kohtuotsuse põhjal on neil selleks luba, kuid isa jääb liikmesriiki B. Mõne aasta pärast esitab ema liikmesriigis A hagi isa suhtlusõiguse muutmiseks.
Juhtumi näide | Advokaat | Kohtutäitur | Ekspert | ||||
Kas esindamine on kohustuslik? | Keskmised kulud | Kas kohtutäituri kasutamine on kohustuslik? | Kohtuotsuse tegemisele eelnevad kulud | Kohtuotsuse tegemisele eelnevad kulud | Kas eksperdi kasutamine on kohustuslik? | Kulud | |
Juhtum A | Jah | Kohtutäiturid sekkuvad kõnealustesse menetlustesse samadel tingimustel nagu muude menetluste puhul | |||||
Juhtum B | Jah | Kohtutäiturid sekkuvad kõnealustesse menetlustesse samadel tingimustel nagu muude menetluste puhul |
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Liikmesriikidel paluti perekonnaõiguse küsimuses (elatis) selgitada, milline on hageja osa kohtukulude kandmises järgmistel juhtudel:
A – riigisisene juhtum. Mees ja naine on elanud mitu aastat koos, kuid ei ole abielus. Kui nende laps on kolmeaastane, otsustavad nad lahku minna. Kohtuotsusega antakse emale lapse hooldusõigus. Ainsaks jätkuvaks vaidlusküsimuseks on elatise summa, mille isa võlgneb emale lapse ülalpidamise ja kasvatamise eest. Ema esitab selle kohta hagi.
B – piiriülene juhtum, kui advokaat tegutseb liikmesriigis A. Mees ja naine on elanud mitu aastat koos liikmesriigis (liikmesriik B), kuid ei ole abielus. Neil on kolmeaastane laps. Nad lähevad lahku. Liikmesriigi B kohtu otsusega antakse emale lapse hooldusõigus. Isa nõusolekul asuvad ema ja laps elama teise liikmesriiki (liikmesriik A), millest saab nende alaline elukoht.
Jätkuvalt vaieldakse ühes küsimuses. Selleks on elatise summa, mille isa võlgneb emale lapse ülalpidamise ja kasvatamise eest. Ema esitab selle kohta liikmesriigis A hagi.
Juhtumi näide | Tunnistajatele hüvitise maksmine | Tagatised | Muud tasud | |||
Kas tunnistajatele makstakse hüvitist? | Kulud | Kas selline võimalus on olemas? Millal ja kuidas seda kasutatakse? | Kulud | Kirjeldus | Kulud | |
Juhtum A | Jah – 26. veebruari 2008. aasta dekreetseadusega nr 34/2008 vastu võetud menetluskulude määruse lisa IV tabel | 0,20 eurot kilomeetri kohta | ||||
Juhtum B | Jah – 26. veebruari 2008. aasta dekreetseadusega nr 34/2008 vastu võetud menetluskulude määruse lisa IV tabel | 0,20 eurot kilomeetri kohta |
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Liikmesriikidel paluti kaubandusõiguse küsimuses (lepingud) selgitada, milline on müüja osa kohtukulude kandmises järgmistel juhtudel:
A – riigisisene juhtum. Äriühing on tarninud 20 000 euro väärtuses kaupu. Ostja ei ole müüjale tasunud, sest tema arvates ei vasta kaubad kokkulepitule.
Müüja otsustab esitada hagi, et nõuda hinna täielikku tasumist.
B – piiriülene juhtum. Äriühing, mille peakontor asub liikmesriigis B, on tarninud liikmesriigis A asuvale ostjale 20 000 euro väärtuses kaupu. Lepingu suhtes kohaldatakse liikmesriigi B õigust ja see on vormistatud liikmesriigi B keeles. Liikmesriigis A asuv ostja ei ole müüjale tasunud, sest tema arvates ei vasta kaubad kokkulepitule. Müüja otsustab esitada liikmesriigis A hagi, et nõuda ostjaga sõlmitud lepingus märgitud hinna täielikku tasumist.
Juhtumi näide | Õigusabi | Hüvitamine | |||||
Millal ja mis tingimustel seda kohaldatakse? | Millal hüvitatakse kõik kulud? | Tingimused | Kas võitnud pool võib taotleda kohtukulude hüvitamist? | Kui hüvitamine on osaline, siis kui suur osa üldjuhul hüvitatakse? | Milliseid kulusid ei hüvitata kunagi? | Kas on olukordi, kus õigusabi tuleb abi andnud asutusele tagasi maksta? | |
Juhtum A | Tulu taotlevatel juriidilistel isikutel ei ole õigust saada õigusabi. | Jah | Menetluskulusid ei hüvitata täies ulatuses, kui võitnud pool saab õigusabi. Sellisel juhul hüvitab riik võitnud poolele ainult tasutud kohtulõivud (kuid mitte muud kulude koosseisu kuuluvad summad) | Riigile hüvitamine on ette nähtud vaid sellisel juhul, kui õigusabi saanud isik on ise omandanud piisavad rahalised vahendid menetluse ajal või nelja järgneva aasta jooksul või on tuvastatud, et ta esitas hagi pahauskselt | |||
Juhtum B | Tulu taotlevatel juriidilistel isikutel ei ole õigust saada õigusabi. | Jah | Menetluskulusid ei hüvitata täies ulatuses, kui võitnud pool saab õigusabi. Sellisel juhul hüvitab riik võitnud poolele ainult tasutud kohtulõivud (kuid mitte muud kulude koosseisu kuuluvad summad) | Riigile hüvitamine on ette nähtud vaid sellisel juhul, kui õigusabi saanud isik on ise omandanud piisavad rahalised vahendid menetluse ajal või nelja järgneva aasta jooksul või on tuvastatud, et ta esitas hagi pahauskselt |
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Liikmesriikidel paluti kaubandusõiguse küsimuses (vastutus) selgitada, milline on kliendi osa kohtukulude kandmises järgmistel juhtudel:
A – riigisisene juhtum. Kütteseadme valmistaja tarnib selle paigaldajale. Paigaldaja müüb seadme edasi kliendile ja paigaldab selle tema kodus. Varsti pärast seda süttib majas tulekahju. Kõik pooled (kütteseadme valmistaja, paigaldaja ja lõpptarbija) on kindlustatud. Tulekahju põhjuses ei olda üksmeelel. Keegi ei taha kliendile kahju hüvitada.
Klient otsustab esitada hagi, et nõuda kütteseadme valmistajalt, selle paigaldajalt ja kindlustusandjalt kahju täielikku hüvitamist.
B – piiriülene juhtum. Liikmesriigis B asuv kütteseadme valmistaja tarnib selle liikmesriigis C asuvale paigaldajale. Paigaldaja müüb seadme edasi liikmesriigis A asuvale kliendile ja paigaldab selle tema kodus. Varsti pärast seda süttib majas tulekahju. Kõik pooled (kütteseadme valmistaja, paigaldaja ja lõpptarbija) on kindlustatud oma liikmesriigi kindlustusandja poolt. Tulekahju põhjuses ei olda üksmeelel. Keegi ei taha kliendile kahju hüvitada.
Klient otsustab esitada liikmesriigis A hagi, et nõuda kütteseadme valmistajalt, selle paigaldajalt ja liikmesriigis A asuvalt kindlustusandjalt kahju täielikku hüvitamist.
Juhtumi näide | Tõlkimine | Tõlge | Muud piiriüleste vaidluste erikulud? | |||
Millal ja millistel asjaoludel on tõlkimine vajalik? | Ligikaudsed kulud | Millal ja millistel asjaoludel on tõlge vajalik? | Ligikaudsed kulud | Kirjeldus | Ligikaudsed kulud | |
Juhtum A | Välisriigi kohtulahendite või võõrkeelsete dokumentide korral | 0,027 eurot sõna kohta | Kui asjaomane isik on välismaalane ega mõista portugali keelt, on kohustuslik määrata tõlk/tõlkija. | Vahemikus 102–204 eurot | – | – |
Juhtum B | Välisriigi kohtulahendite või võõrkeelsete dokumentide korral | 0,027 eurot sõna kohta | Kui asjaomane isik on välismaalane ega mõista portugali keelt, on kohustuslik määrata tõlk/tõlkija. | Vahemikus 102–204 eurot | – | – |
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.