This page provides information about costs of legal proceedings in Belgium. For a more in-depth analysis on the costs of proceedings, please consult the following case studies: Family law - Divorce Family law - Custody of children Family law - Alimony Commercial law - Contract Commercial law - Liability
Civil matters
The fees of bailiffs in civil and commercial proceedings are regulated by a Royal Decree of 30 November 1976. The tariffs for 2009 were published in the Belgian Official Gazette of 31 December 2008.
The texts and tariffs may be consulted on the Internet site of the National Chamber of Bailiffs of Belgium (heading ‘Tarifs et taux d’intérêt’ (Tariffs and interest rates) then ‘Toutes affaires’ (All cases)) or on that of the portal of the Judiciary of Belgium (heading ‘Législation’ (Legislation)).
Criminal matters
The fees of bailiffs in criminal proceedings are regulated by a Royal Decree of 28 December 1950 and by a ministerial circular of 22 January 2009. The tariffs for 2009 were published in the Belgian Official Gazette of 12 January 2009.
The texts and tariffs may be consulted on the Internet site of the National Chamber of Bailiffs of Belgium (heading ‘Tarifs et taux d’intérêt’ (Tariffs and interest rates), then ‘Affaires pénales’ (Criminal cases)) or on that of the portal of the Judiciary of Belgium (heading ‘Législation’ (Legislation)).
Lawyers’ fees are not regulated. Lawyers set them freely and they may be negotiated between client and lawyer, but lawyers must still set them within suitably restrained limits. The lawyers’ association may check that lawyers do not exceed these limits.
Several calculation methods are possible: hourly remuneration, remuneration for each service provided, remuneration according to the value of the case (percentage of the amount involved in the proceedings), etc. A fees pact solely linked to the outcome of the action is prohibited by Article 446b of the Belgian Judicial Code. Lawyers must inform their clients in advance of their fee calculation method. Lawyers’ fees are not subject to VAT in Belgium.
Fixed costs for litigants in civil proceedings
Court costs are fixed in Belgium. Costs vary depending on the court before which the proceedings are brought and the stage of the proceedings (first instance or appeal).
Costs in judicial proceedings are termed ‘legal costs’ and are the subject of Article 1017 et seq. of the Judicial Code. Article 1018 sets out the costs classed as legal costs. Legal costs consist of:
Article 1019 states that the registration fees classed as legal costs consist of:
In some cases, when the applicant or the intervening party in the proceedings is not Belgian and the respondent is Belgian, the latter may, in the absence of an international agreement providing for dispensation and except in special circumstances, request that the applicant or the intervening party provide surety to guarantee payment of damages arising from the action. This is provided for by Article 851 of the Judicial Code.
The costs of bailiffs and lawyers (see above) and translators and interpreters (see below) must also be taken into account, as appropriate.
Stage in civil proceedings when a party must settle fixed costs
Some costs must be settled before an action is brought. This applies to the registry fee, which is collected when the case is entered in the register.
Costs arising during the proceedings are generally collected while the proceedings are underway.
For some costs a reserve has to be established. In this way, experts are paid from a reserve established by the party that sought the measure of investigation. Likewise, Article 953 states that the party requesting that a witness be heard must, before such hearing, deposit a reserve with the registrar representing the amount of the allowance and the reimbursement of costs (travel, etc.).
Costs in legal proceedings are sometimes advanced by lawyers and therefore included in their statement of costs and fees.
Fixed costs due from all parties in criminal proceedings
The issue of fixed costs in criminal proceedings is regulated under Article 91 et seq. of the Royal Decree of 28 December 1950.
Stage in criminal proceedings when a party must settle fixed costs
The issue of fixed costs in criminal proceedings is regulated under Article 91 et seq. of the Royal Decree of 28 December 1950.
Fixed costs for litigants in constitutional proceedings
The only costs attributed to the parties in constitutional proceedings are the costs of sending items by registered post.
The rules of professional conduct impose a duty of information and advice on lawyers with regard to their clients. This involves lawyers providing their clients with information about their rights and obligations.
Lawyers must, among other things, inform their clients about the method of calculating their fees.
Information on this subject is available on the Internet site of the FPS Justice and that of the Commission for Modernisation of the Judiciary (heading ‘Info juridique’ (legal information)), or on the Internet sites of the various legal professions.
Such information may also be found in statutory texts or by contacting the registrar or a lawyer.
This information is available in Dutch and French.
Information on mediation is available on the Internet site of the FPS Justice (heading ‘publications’ (publications)) and that of the Federal Mediation Commission.
See above.
A lawyer will be able to give you some information on the estimated length of time of your proceedings. This varies depending on the type of proceedings that you wish to bring and the court before which you wish to take action.
A lawyer will be able to give you some information on the estimated cost of your proceedings. This varies depending on the type of proceedings that you wish to bring and the court before which you wish to take action.
Where information on costs is published, the costs indicated do not include VAT. The applicable VAT rate is 21%.
This matter is governed by Article 508/1 et seq. of the Belgian Judicial Code.
Frontline legal help is free for all. It involves initial legal advice, and more specifically:
This initial advice is given by law professionals and is totally free of charge, whatever your income.
Second-line legal help allows those whose income does not enable them to meet the costs of a lawyer to obtain free or partly-free assistance from a lawyer. A lawyer helps you by advising and defending you. A Royal Decree of 18 December 2003 determines the requirements for free or partly-free second-line legal help and legal assistance.
Those receiving totally free legal help because of their social circumstances:
Those receiving free legal help due to presumed lack of income (a presumption that may be reversed):
The help is partly free (lawyers may, in this case, ask for a limited contribution to cover their services) for:
The amounts shown above are adjusted each year in line with the consumer price index.
Legal assistance concerns the costs of legal proceedings. If clients do not have adequate resources to meet the costs of legal proceedings, they may apply, directly or through their lawyer, to the legal assistance office. They may, depending on their degree of insolvency, be exempted, in full or in part, from paying the costs of bailiffs, experts, etc. This matter is governed by Article 664 et seq. of the Judicial Code.
The conditions for obtaining legal aid as a defendant in a criminal trial, a victim or an accused person are the same as set out above.
Yes, for example, proceedings seeking collective debt settlement or an opportunity to participate in court proceedings without costs.
In conformity with Article 1017 et seq., the costs that constitute legal costs (costs for bailiff, expert, court, etc.) are, in general, awarded against the losing party, once the judgment has been delivered.
A one-off contribution to the lawyer costs and fees of the winning party is part of the legal costs awarded against the losing party. This contribution is termed the ‘case preparation allowance’ and is a one-off contribution calculated according to a scale based on the amounts involved in the case. It does not necessarily cover all of the fee costs. A Royal Decree of 26 October 2007 determines the amounts of this case preparation allowance. The amounts are minima and maxima and it is for the judge to assess the amount of the allowance within this range.
In some instances the court may not award legal costs against the losing party but settle this question differently (shared costs, etc.).
When the court finds against the defendant and those civilly liable, the costs of the proceedings are generally awarded against them, as is a case preparation allowance (one-off contribution to the lawyer costs and fees of the winning party – see civil and commercial matters above). On the other hand, if the court does not find against the defendants and those civilly liable and the party claiming damages loses, the latter may or must be ordered to pay all or part of the costs of proceedings to the State and to the defendant, as well as a case preparation allowance. In some instances the costs of proceedings are paid by the State. These rules are contained in the Code of Criminal Procedure.
Experts’ fees are not regulated and experts set the amount of their fees freely. The judge monitors these fees in a marginal way (he or she may intervene in the event of disagreement between the parties and the expert) but there is no legal text establishing the amounts of experts’ fees. This matter is governed by Article 987 et seq. of the Judicial Code, as well as by a Royal Decree of 24 May 1933.
A Royal Decree of 14 November 2003 does, however, establish the tariff of fees and costs due to experts appointed by the employment courts in the context of medical reports concerning:
Experts’ fees in criminal proceedings are regulated by a Royal Decree of 28 December 1950 and by a ministerial circular of 22 January 2009. The tariffs for 2009 were published in the Belgian Official Gazette of 12 January 2009.
Texts available for consultation on the Internet site of the Commission for Modernisation of the Judiciary (heading ‘infos juridique’ (legal information) – ‘professionnels’ (professionals) – ‘tarifs’ (tariffs) – ‘frais de justice’(costs of legal proceedings)) or on the Internet portal of the Judiciary of Belgium (heading ‘Législation’ (Legislation)).
It may be necessary to call upon a translator or interpreter in the course of proceedings. Such is the case when documents are presented in a language other than the one used for the proceedings or when a witness can only express himself or herself in another language. It is also the case when a party speaks a language other than the one used for the proceedings and does not understand the language of the proceedings or when the judge does not understand the language used by that party. The applicable rules are contained in the Act of 15 June 1935 concerning use of language in judicial matters.
Translators’ and interpreters’ fees in criminal proceedings are regulated by a Royal Decree of 28 December 1950 and by a ministerial circular of 22 January 2009. The tariffs for 2009 were published in the Belgian Official Gazette of 12 January 2009.
Texts available for consultation on the Internet site of the Commission for Modernisation of the Judiciary (heading ‘infos juridique’ (legal information) – ‘professionnels’ (professionals) – ‘tarifs’ (tariffs) – ‘frais de justice’ (costs of legal proceedings)) or on the Internet portal of the Judiciary of Belgium (heading ‘Législation’ (Legislation)).
Federal Public Service Justice
Commission for Modernisation of the Judiciary
Report of Belgium concerning the Study on the transparency of costs (829 Kb)
The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Tässä perheoikeutta – avioeroa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan avioeroa hakevalle osapuolelle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta menee naimisiin. Myöhemmin he muuttavat erilleen ja sopivat eroavansa.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Saman jäsenvaltion (jäsenvaltio A) kansalaiset menevät keskenään naimisiin. Avioliitto solmitaan jäsenvaltiossa A. Häiden jälkeen pariskunta muuttaa asumaan ja työskentelemään toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio B), josta tulee heidän asuinpaikkansa. Pian tämän jälkeen pariskunta muuttaa erilleen, vaimo palaa jäsenvaltioon A, ja mies jää jäsenvaltioon B. Puolisot sopivat eroavansa. Palattuaan jäsenvaltioon A vaimo hakee välittömästi avioeroa jäsenvaltion B tuomioistuimelta.
Tärkeä huomautus: Asianajajien kulukorvauksia ja palkkioita ei Belgiassa säännellä (kulukorvaukset ja palkkiot riippuvat oikeusjutun vaikeudesta ja merkittävyydestä, asianajajan nimestä ja maineesta, asian kiireellisyydestä, lopputuloksesta jne.). Belgian asianajajia sitovat kuitenkin ammattieettiset säännöt, ja he joutuvat lain mukaan noudattamaan kohtuutta hintoja ja kuluja arvioidessaan (ks. edellä).
Hinta-arvio on pelkästään viitteellinen.
Tapausesimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku | Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu (MARC) | |||||
Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Onko mahdollinen tässä tapauksessa? | Maksut | |
Tapaus A | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei | |||
Tapaus B | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei |
Tapausesimerkki | Lakimies | Haastemies | Asiantuntija | ||||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomiota edeltävät kulut | Tuomion jälkeiset kulut | Onko asiantuntijan kuuleminen pakollista? | Maksut | |
Tapaus A | ei | noin 2 500 euroa | ei | noin 250 euroa | noin 250 euroa | ei | |
Tapaus B | ei | noin 3 500 euroa | ei | noin 350 euroa | noin 350 euroa | ei |
Tapausesimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Vala tai muu vakuus | Muut maksut | |||
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Maksu | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | Maksu | Kuvaus | Maksu | |
Tapaus A | Kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. | |||
Tapaus B | Kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Katso oikeudenkäyntikuluja koskevalla sivulla oleva kohta "Oikeusapu".
Tapausesimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | ||
Tapaus B | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | tuomion täytäntöönpanokulut | noin 100 euroa |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä perheoikeutta – lasten huoltoa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan huoltajuuskanteen vireillepanneelle osapuolelle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan heillä on kolmivuotias lapsi. Tuomioistuimen päätöksellä äidille määrätään lapsen huoltajuus ja isälle myönnetään tapaamisoikeus. Äiti nostaa kanteen rajoittaakseen isän tapaamisoikeutta.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia jäsenvaltiossa (jäsenvaltio B) menemättä naimisiin. Heillä on yhteinen lapsi, mutta he muuttavat erilleen heti lapsen syntymän jälkeen. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä äidille määrätään lapsen huoltajuus ja isälle myönnetään tapaamisoikeus. Äiti muuttaa lapsen kanssa asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A) tuomioistuimen päätökseen sisältyvän luvan mukaisesti, ja isä jää jäsenvaltioon B. Muutaman vuoden kuluttua äiti nostaa kanteen jäsenvaltiossa A muuttaakseen isän tapaamisoikeuden ehtoja.
Tärkeä huomautus: Asianajajien kulukorvauksia ja palkkioita ei Belgiassa säännellä (kulukorvaukset ja palkkiot riippuvat oikeusjutun vaikeudesta ja merkittävyydestä, asianajajan nimestä ja maineesta, asian kiireellisyydestä, oikeusjutun lopputuloksesta jne.). Belgian asianajajia sitovat kuitenkin ammattieettiset säännöt, ja he joutuvat lain mukaan noudattamaan kohtuutta hintoja ja kuluja arvioidessaan (ks. edellä).
Hinta-arvio on pelkästään viitteellinen.
Tapausesimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku | Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu (MARC) | |||||
Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Onko mahdollinen tässä tapauksessa? | Maksut | |
Tapaus A | 52 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei | |||
Tapaus B | 52 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei |
Tapausesimerkki | Lakimies | Haastemies | Asiantuntija | ||||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomiota edeltävät kulut | Tuomion jälkeiset kulut | Onko asiantuntijan kuuleminen pakollista? | Maksut | |
Tapaus A | ei | noin 1500 euroa | ei | 52 euroa | noin 100 euroa | ei | |
Tapaus B | ei | noin 1000 euroa | ei | 52 euroa | noin 100 euroa | ei |
Tapausesimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Vala tai muu vakuus | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Maksu | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | |
Tapaus A | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Tapaus B | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Katso oikeudenkäyntikuluja koskevalla sivulla oleva kohta "Oikeusapu".
Tapausesimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | ||
Tapaus B | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | tuomion täytäntöönpanokulut | noin 100 euroa |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä perheoikeutta – elatusapua – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan kantajalle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan heillä on kolmivuotias lapsi. Lapsen huoltajuus määrätään tuomioistuimen päätöksellä lapsen äidille. Ainoa ratkaisematon erimielisyys koskee elatusavun määrää, joka isän on maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä jäsenvaltion (jäsenvaltio B) alueella menemättä naimisiin. Heillä on kolmivuotias lapsi. He muuttavat erilleen. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä lapsen huoltajuus määrätään äidille. Isän suostumuksella äiti ja lapsi muuttavat asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A), josta tulee heidän asuinpaikkansa.
Ratkaisematta on vielä yksi erimielisyys. Tämä koskee elatusavun määrää, joka isän olisi maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen jäsenvaltiossa A.
Tärkeä huomautus: Asianajajien kulukorvauksia ja palkkioita ei Belgiassa säännellä (kulukorvaukset ja palkkiot riippuvat oikeusjutun vaikeudesta ja merkittävyydestä, asianajajan nimestä ja maineesta, asian kiireellisyydestä, oikeusjutun lopputuloksesta jne.). Belgian asianajajia sitovat kuitenkin ammattieettiset säännöt, ja he joutuvat lain mukaan noudattamaan kohtuutta hintoja ja kuluja arvioidessaan (ks. edellä).
Hinta-arvio on pelkästään viitteellinen.
Tapausesimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku | Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu (MARC) | |||||
Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Muut maksut | Onko mahdollinen tässä tapauksessa? | Maksut | |
Tapaus A | 27 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei | |||
Tapaus B | 27 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | ei |
Tapausesimerkki | Lakimies | Haastemies | Asiantuntija | ||||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomiota edeltävät kulut | Tuomion jälkeiset kulut | Onko käyttäminen pakollista? | Maksut | |
Tapaus A | ei | noin 1000 euroa | ei | noin 27 euroa | noin 60 euroa | ei | |
Tapaus B | ei | noin 1000 euroa | ei | noin 27 euroa | noin 60 euroa | ei |
Tapausesimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Vala tai muu vakuus | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Maksu | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | |
Tapaus A | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Tapaus B | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Katso oikeudenkäyntikuluja koskevalla sivulla oleva kohta "Oikeusapu".
Käytännön tapaus | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | ||
Tapaus B | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | tuomion täytäntöönpanokulut | noin 100 euroa |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä kauppaoikeutta – sopimusoikeutta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan myyjälle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Yhtiö on toimittanut ostajalle tavaraa 20 000 euron arvosta. Myyjä ei ole saanut maksua, koska ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista.
Myyjä päättää nostaa kanteen saadakseen täyden kauppahinnan.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Yhtiö, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa B, toimittaa 20 000 euron arvosta tavaraa jäsenvaltiossa A olevalle ostajalle. Sopimukseen sovelletaan jäsenvaltion B lakia ja se on laadittu jäsenvaltion B kielellä. Myyjä ei ole saanut maksua, koska jäsenvaltiossa A oleva ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista. Myyjä päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A saadakseen maksun täydestä, ostajan kanssa tehdyssä sopimuksessa määritetystä hinnasta.
Tärkeä huomautus: Asianajajien kulukorvauksia ja palkkioita ei Belgiassa säännellä (kulukorvaukset ja palkkiot riippuvat oikeusjutun vaikeudesta ja merkittävyydestä, asianajajan nimestä ja maineesta, asian kiireellisyydestä, oikeusjutun lopputuloksesta jne.). Belgian asianajajia sitovat kuitenkin ammattieettiset säännöt, ja he joutuvat lain mukaan noudattamaan kohtuutta hintoja ja kuluja arvioidessaan (ks. edellä).
Hinta-arvio on pelkästään viitteellinen.
Tapausesimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku | Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu (MARC) | |||
Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Onko mahdollinen tässä tapauksessa? | Maksut | |
Tapaus A | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | Kyllä | Katso Belgian sovittelua koskevan sivun kohta "Sovittelun hinta" |
Tapaus B | 52 euroa (eurooppalainen maksusuoritusmääräys, European Payment Order) | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | Kyllä | Katso Belgian sovittelua koskevan sivun kohta "Sovittelun hinta" |
Tapausesimerkki | Lakimies | Haastemies | Asiantuntija | |||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomiota edeltävät kulut | Tuomion jälkeiset kulut | Onko asiantuntijan kuuleminen pakollista? | |
Tapaus A | ei | noin 2000 euroa | ei | noin 250 euroa | noin 250 euroa | ei |
Tapaus B | ei | noin 2000 euroa | ei | noin 52 euroa | noin 100 euroa | ei |
Tapausesimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Vala tai muu vakuus | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Maksu | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | |
Tapaus A | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Tapaus B | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Katso oikeudenkäyntikuluja koskevalla sivulla oleva kohta "Oikeusapu".
Tapausesimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | kun asiakirjoja tarvitaan oikeuden-käyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeuden-käyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | ||
Tapaus B | kun asiakirjoja tarvitaan oikeuden-käyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeuden-käyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | tuomion täytäntöönpanokulut | noin 100 euroa |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä kauppaoikeutta – vahingonvastuuta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan asiakkaalle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen tämän kotiin asennettavaksi (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kaikilla osapuolilla (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan kärsimää vahinkoa.
Asiakas päättää nostaa kanteen ja vaatia täyttä korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja vakuutusyhtiöiltä.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Jäsenvaltiossa B oleva lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen jäsenvaltiossa C olevalle asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen asennettavaksi tämän kotiin jäsenvaltiossa A (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kullakin osapuolella (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on omassa jäsenvaltiossaan olevan vakuutusyhtiön vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan vahinkoa.
Asiakas päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A ja vaatia täyttä korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja jäsenvaltiossa A olevalta vakuutusyhtiöiltä.
Tärkeä huomautus: Asianajajien kulukorvauksia ja palkkioita ei Belgiassa säännellä (kulukorvaukset ja palkkiot riippuvat oikeusjutun vaikeudesta ja merkittävyydestä, asianajajan nimestä ja maineesta, asian kiireellisyydestä, oikeusjutun lopputuloksesta jne.). Belgian asianajajia sitovat kuitenkin ammattieettiset säännöt, ja he joutuvat lain mukaan noudattamaan kohtuutta hintoja ja kuluja arvioidessaan (ks. edellä).
Hinta-arvio on pelkästään viitteellinen.
Tapausesimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku | Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu (MARC) | |||
Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Vireillepanovaiheen maksut | Toimituskirjamaksut | Onko mahdollinen tässä tapauksessa? | Maksut | |
Tapaus A | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | kyllä | Katso Belgian sovittelua koskevan sivun kohta "Sovittelun hinta" |
Tapaus B | 82 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | 186 euroa | 7,57– 34,48 euroa sivu | kyllä | Katso Belgian sovittelua koskevan sivun kohta "Sovittelun hinta" |
Tapausesimerkki | Lakimies | Haastemies | Asiantuntija | |||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomiota edeltävät kulut | Tuomion jälkeiset kulut | Onko asiantuntijan kuuleminen pakollista? | |
Tapaus A | ei | noin 3000 euroa | ei | noin 500 euroa | noin 250 euroa | ei |
Tapaus B | ei | noin 3000 euroa | ei | noin 500 euroa | noin 250 euroa | ei |
Tapausesimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Vala tai muu vakuus | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Maksu | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | |
Tapaus A | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Tapaus B | kyllä | 15,65–48,24 euroa | Riita-asioiden oikeudenkäynnissä on yleensä mahdollista edellyttää vakuuden antamista oikeudenkäynnin alussa prosessilain (Code judiciaire – Gerechtelijk wetboek) 851 §:ssä tarkoitetussa tapauksessa. Kyseisen pykälän mukaan vakuutta voidaan poikkeuksellisesti vaatia silloin, kun kantaja on ulkomainen. Belgialainen vastaaja voi pyytää, että ulkomainen kantaja tai väliintulija antaa vakuuden. Prosessilain 852 §:ssä säädetään siitä, missä muodossa vakuus voidaan antaa (rahasumma, pantti jne.). Ks. kustannusten avoimuutta koskeva asiakirja. |
Katso oikeudenkäyntikuluja koskevalla sivulla oleva kohta "Oikeusapu".
Tapausesimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | ||
Tapaus B | kun asiakirjoja tarvitaan oikeudenkäyntiä varten | 7,57– 34,48 euroa sivu | kun vastaaja ei ymmärrä oikeudenkäyntikieltä | 31,61–54,62 euroa tunti | tuomion täytäntöönpanokulut | noin 100 euroa |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.