

La finalidad de la notificación y el traslado de documentos es garantizar que los demandados conozcan la naturaleza de la demanda presentada contra ellos y los documentos relativos a la misma. Los reglamentos de los órganos jurisdiccionales comprenden requisitos específicos para asegurar que se efectúa una notificación adecuada.
Cualesquiera documentos por los que se incoa un procedimiento civil ante un Juzgado de Distrito (District Court), un Juzgado de Condado (Circuit Court) o el Tribunal Superior (High Court), incluidos los recursos procedentes de un órgano jurisdiccional inferior, y toda la documentación subsiguiente incluida en el procedimiento.
La parte en cuyo nombre se notifica el documento o una persona autorizada por aquélla con ese fin es responsable de la notificación y el traslado del documento.
No. La dirección de notificación y traslado debe ser proporcionada por la autoridad requirente.
No. No existe un registro central de direcciones/residencia de personas físicas. El domicilio social de una persona jurídica puede consultarse realizando una búsqueda en el sitio web de la Oficina del Registro Mercantil.
Los Juzgados de Condado gestionan la petición como una solicitud efectuada de conformidad con el Reglamento 1206/2001.
En los Juzgados de Distrito, la notificación y el traslado puede efectuarse mediante:
i) correo certificado;
ii) correo certificado franqueado;
iii) entrega en mano en un sobre sellado a una persona distinta de la persona en cuyo nombre se notifica la citación; o
iv) notificación en persona o a un familiar mayor de dieciséis años que resida con la persona citada.
En los Juzgados de Condado, prácticamente todos los documentos se notifican por correo certificado.
En el Tribunal Superior, el artículo 9, apartado 2, del reglamento de los Tribunales Superiores (Rules of the Superior Courts) prevé la notificación en persona de la cédula de emplazamiento iniciadora de un procedimiento y también permite la notificación no personal si se ha intentado efectuar la notificación en persona con la diligencia debida y razonable. Por lo general, la documentación subsiguiente se notifica mediante correo certificado. (Véase el artículo 121 del mismo reglamento de 1986, en su versión modificada). El artículo 51 de la Ley de sociedades de 2014 (Companies Act) prevé la notificación y el traslado de documentos mediante correo franqueado ordinario enviado a la sede social de una empresa registrada en Irlanda y el artículo 1310 de la Ley de sociedades de 2014 prevé la misma notificación para empresas extranjeras.
La notificación y el traslado electrónicos de documentos no están permitidos.
La notificación o el traslado en persona o por correo certificado son los métodos habituales de notificación y traslado. Si es necesario notificar un procedimiento judicial en Irlanda mediante otro método, como correo franqueado ordinario, fax, correo electrónico o edicto, entonces se podrá solicitar autorización al órgano jurisdiccional para utilizar un «método alternativo de notificación» y, si se concede dicha autorización, el procedimiento podrá ser notificado mediante el método alternativo permitido por dicho órgano jurisdiccional.
Si la notificación se efectúa de conformidad con una resolución de notificación alternativa, los documentos se consideran notificados cuando se hayan cumplido los términos y condiciones de la resolución judicial. Cuando la notificación se efectúe por correo postal, se presume legalmente que los documentos han sido notificados cuando sean entregados en el curso ordinario del correo postal. Esta presunción admite prueba en contrario.
Si la notificación se ha efectuado de conformidad con una resolución judicial, entonces se informa al destinatario del modo establecido en dicha resolución judicial. Si los documentos se notifican por correo certificado y el destinatario no está disponible, el personal de correos deja un aviso en la dirección correspondiente solicitando que el destinatario se persone en la oficina de correos para recoger el documento enviado por correo certificado. Por lo general, la carta queda depositada en la oficina de correos entre una semana y diez días.
No existen consecuencias legales por negarse a aceptar la notificación. Cuando no ha sido posible efectuar la notificación de un procedimiento judicial en Irlanda, puede solicitarse ante el órgano jurisdiccional una ampliación del período de notificación o un método alternativo de notificación o ambos.
En el caso de correo no certificado, el documento será entregado en la dirección postal. En el caso de correo certificado, el documento solamente será entregado a la persona a la que va dirigido. Esto es aplicable tanto a correo nacional como internacional.
Como alternativa a la distribución postal, el artículo 15 del Reglamento n.º 1393/2007 permite a cualquier persona efectuar la notificación directamente por medio de un procurador o un agente judicial.
Por lo general, la oficina de correos establece un plazo en el aviso que se deja al destinatario en la dirección postal del mismo. El plazo suele ser de una semana.
En los Juzgados de Distrito y de Condado, cuando la notificación se efectúa por correo certificado, la persona que envió el sobre presta una declaración jurada, a partir del décimo día siguiente a la fecha en que se envió el sobre, a la que adjunta el justificante de correos.
En el Tribunal Superior, la persona que efectuó la notificación presta una declaración jurada que tiene valor probatorio a efectos judiciales. Tratándose de una cédula de emplazamiento iniciadora de un procedimiento, los pormenores de la notificación o el traslado deben consignarse en dicha cédula en el plazo de tres días a partir de la notificación y en la declaración jurada de notificación en persona debe hacer constar este hecho.
En caso de que no se haya efectuado legalmente la notificación de la vista del juicio al demandado, puede solicitarse al órgano jurisdiccional que anule cualquier resolución dictada.
Los costes serán el franqueo y los honorarios del representante, en caso de que se nombre uno.
El punto de contacto correspondiente realiza el mantenimiento de la versión de esta página en la lengua nacional. El correspondiente servicio de la Comisión Europea se encarga de las traducciones. Es posible que las traducciones aun no reflejen algunos de los cambios que la autoridad nacional competente haya hecho en la versión original. Ni la RJE ni la Comisión Europea asumen ningún tipo de responsabilidad con respecto a la información o los datos contenidos o mencionados en el presente documento. Véase el aviso legal para las normas sobre derechos de autor aplicables en los Estados miembros responsables de esta página.