

Намиране на информация по региони
Да — съгласно член 26 от Наредбата за децата (Северна Ирландия) от 1995 г. (Children (Northern Ireland) Order 1995) (Наредбата за децата) съществува изискване да се изслушат желанията и чувствата на детето, на неговите родители или на всяко друго лице, което носи родителска отговорност, или на друго съответно лице и надлежно да се вземат под внимание тези желания и чувства с оглед на вземането на решение относно интересите на детето.
Законодателството на Северна Ирландия обикновено отразява Закона за децата от 1989 г. на Англия и Уелс. Съществуват три категории:
• Неформална — договорености между родителите и роднина(и) без участие на социалните служби;
• Доброволно настаняване — договорености между родителите и местния орган (съгласно членове 21 и 27 от Наредбата за децата);
• Заповед за предоставяне на грижи (Care Order) — за получаване на тази заповед се изисква молба до Съда (съгласно членове 27 и 50 от Указа за децата).
Договореностите за настаняване в приемно семейство по частен ред са сходни с тези в Англия и Уелс (вж. информационния документ за Англия и Уелс).
Съществува набор от формуляри за улесняване на обмена/предоставянето на информация, когато започнат да се полагат грижи за дете или младеж, както и за целите на текущия преглед.
В Наредбата за децата не се дава определение на понятието „семейство“. В Наредбата за децата „лице с функции на приемен родител“ (authority foster parent) се определя като настаняване при семейство, роднина на детето или друго подходящо лице съгласно определението по член 27, параграф 3 от Наредбата.
В член 27, параграф 2, буква а) от Наредбата за децата се позволява настаняването на дете при:
i) семейство;
ii) роднина на детето; или
iii) всяко друго подходящо лице.
В член 2, параграф 2 от Наредбата за децата понятието „роднина“ е определено по следния начин: „по отношение на дете означава дядо или баба, брат, сестра, чичо или леля (независимо дали става въпрос за пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни роднини или за роднини по сватовство, включително при гражданско партньорство) или съпруг на родителя“.
Версията на националния език на тази страница се поддържа от съответното звено за контакт към Европейската съдебна мрежа. Преводите са направени от Европейската комисия. Възможно е евентуални промени, въведени в оригинала от компетентните национални органи, все още да не са отразени в преводите. Нито ЕСМ, нито Европейската комисия поемат каквато и да е отговорност по отношение на информацията или данните, които се съдържат или са споменати в този документ. Моля, посетете рубриката „Правна информация“, за да видите правилата за авторските права за държвата-членка, отговорна за тази страница.