

Tak, podjęcie decyzji o umieszczeniu małoletniego w rodzinie zastępczej lub w placówce w Portugalii wymaga zasięgnięcia opinii i uprzedniego uzyskania zgody.
Wymóg zasięgnięcia opinii i uprzedniego uzyskania zgody nie obowiązuje w przypadku, gdy dziecko powierzono osobie, z którą łączą je więzy rodzinne, np. dziadkom, stryjom/wujom i stryjenkom/ciotkom lub starszemu rodzeństwu. W takich przypadkach za wystarczające uznaje się przekazanie informacji portugalskiemu organowi centralnemu przez organ podejmujący decyzję w sprawie umieszczenia dziecka w pieczy zastępczej.
Organem centralnym do celów rozporządzenia (WE) nr 2201/2003 w Portugalii jest:
DGRSP – Dyrekcja Generalna ds. Resocjalizacji i Służby Więziennej (Direcção-Geral de Reinserção e Serviços Prisionais)
Departament Pomocy Prawnej i Sporów Prawnych (Gabinete Jurídico e Contencioso)
Travessa da Cruz do Torel 1
1150-122 Lizbona (Portugalia)
Tel.: (+351) 218 812 200
Faks: (+351) 218 853 653
E-mail: gjc@dgrsp.mj.pt
Etapy procedury umieszczania osób młodych w Portugalii zgodnie z art. 56 rozporządzenia Bruksela II bis
ACP = organ centralny w Portugalii
Etap 1 – Uzyskanie uprzedniej zgody ACP na umieszczenie dziecka w pieczy zastępczej
Etap 2 – Stwierdzenie wykonalności przez sąd
Ewentualnie zamiast tego:
decyzję/orzeczenie w przedmiocie umieszczenia dziecka w pieczy zastępczej wydane przez organ administracji lub organ sądowy państwa pochodzenia przesyła się ACP wraz z dodatkową dokumentacją zawierającą szczegółowe informacje na temat umieszczenia w pieczy zastępczej: czas trwania pieczy zastępczej, plan interwencji, oświadczenie rodziny zastępczej potwierdzające jej zdolność do pokrycia kosztów swojego utrzymania.
ACP przekazuje wniosek o stwierdzenie wykonalności środka prokuraturze (Ministério Público) przy właściwym sądzie, gdzie zostanie on oficjalnie złożony w imieniu dziecka.
Etap 3 – Wykonanie środka w zakresie umieszczenia dziecka w pieczy zastępczej w Portugalii
W celach informacyjnych pod tym adresem opublikowano sporządzony w języku angielskim wykaz dokumentów, jakie należy przekazać ACP, aby uzyskać zgodę na umieszczenie dziecka w rodzinie zastępczej lub placówce w Portugalii.
Art. 12 dekretu z mocą ustawy nr 139/2019 ustanawiającego przepisy dotyczące stosowania środków związanych z umieszczeniem w rodzinie zastępczej w Portugalii stanowi:
Rodzinę zastępczą mogą tworzyć:
W przypadkach, o których mowa w lit. b) i c) poprzedniego ustępu, jednego z członków rodziny zastępczej uznaje się za osobę odpowiedzialną za sprawowanie pieczy.
Wymienionych w ust. 1 osób, którym powierzono odpowiedzialność za sprawowanie pieczy nad dzieckiem lub osobą młodą, nie mogą łączyć żadne więzi rodzinne z tym dzieckiem lub tą osobą młodą”.
Art. 6 tego dekretu z mocą ustawy stanowi, że odpowiedzialność za zarządzanie systemem rodzin zastępczych spoczywa na Instytucie Zabezpieczenia Społecznego oraz na Świętym Domu Miłosierdzia w Lizbonie (Santa Casa da Misericórdia de Lisboa) – organy te współpracują z instytucjami ramowymi wskazanymi w przepisach krajowych jako szczególne podmioty solidarności społecznej lub podobne podmioty, które działają na rzecz dzieci i osób młodych i które zawarły porozumienia o współpracy z Instytutem Zabezpieczenia Społecznego.
W art. 5 ust. 2 dekretu z mocą ustawy stwierdzono, że odpowiedzialność za zarządzanie środkami w zakresie pieczy zastępczej, które to środki orzekł sąd w toku postępowania sądowego, i za monitorowanie takich środków spoczywa na sądzie, który powołuje w tym celu specjalne zespoły przewidziane w ustawie nr 147/99 o ochronie dzieci i osób młodych znajdujących się w niebezpieczeństwie.
Nie, zgodnie z prawem portugalskim pojęcie „rodziny zastępczej” nie obejmuje osób, z którymi łączą dziecko więzi rodzinne (por. art. 16 ust. 3 dekretu z mocą ustawy nr 139/2019, o którym mowa w odpowiedzi na poprzednie pytanie).
Linki do aktów prawnych:
dekret z mocą ustawy nr 139/2019
Uwaga końcowa:
Powyższe informacje nie są wiążące dla portugalskiego punktu kontaktowego, portugalskich sądów ani innych zapoznających się z nimi organów lub osób. Pomimo zachowania należytej staranności przy opracowywaniu tych informacji należy każdorazowo zapoznać się z treścią aktualnie obowiązujących przepisów.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwy punkt kontaktowy Europejskiej Sieci Sądowej (EJN). Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. ESS ani Komisja Europejska nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie informacje, dane lub odniesienia zawarte w tym dokumencie. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.