Sib informazzjoni għal kull reġjun
- Belġjube
- Bulgarijabg
- Repubblika Ċekacz
- Danimarkadk
- Ġermanjade
- Estonjaee
- Irlandaie
- Greċjael
- Spanjaes
- Franzafr
- il-Kroazjahr
- Italjait
- Ċiprucy
- Latvjalv
- Litwanjalt
- Lussemburgulu
- Ungerijahu
- Maltamt
- Olandanl
- Awstrijaat
- Polonjapl
- Portugallpt
- Rumanijaro
- Slovenjasi
- Slovakkjask
- Finlandjafi
- Svezjase
- Renju Unituk
SIB QRATI/AWTORITAJIET KOMPETENTI
L-għodda ta' tiftix hawn taħt se tgħinek tidentifika qorti/qrati jew awtorità(jiet) kompetenti għal strument legali Ewropew speċifiku. Jekk jogħġbok innota li għalkemm sar kull sforz biex tiġi aċċertata l-preċiżjoni tar-riżultati, jista' jkun hemm xi każijiet eċċezzjonali li jikkonċernaw id-determinazzjoni ta' kompetenza li mhumiex neċessarjament koperti.
L-Artikolu 67 (a)

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






L-ismijiet, l-indirizzi u l-mezzi ta’ komunikazzjoni għall-awtoritajiet ċentrali nominati skond l-Artikolu 53:
Service public federal Justice
Boulevard de Waterloo 115
1000 Bruxelles
Telefon: +32 2 542 67 00
Fax: +32 2 542 70 06
Posta elettronika: rapt-parental@just.fgov.be
L-Artikolu 67 (b)

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






L-ilsna aċċettati għall-komunikazzjonijiet ma’ l-awtoritajiet ċentrali skond l-Artikolu 57(2): Franċiż, Olandiż, Ġermaniż, Ingliż.
L-Artikolu 67 (c)

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






Għal Ċertifikat dwar drittijiet ta’ l-aċċess u r-ritorn ta’ wild – artikolu 45 (2) : le certificat doit être accompagné d’une traduction dans la langue officielle du lieu d’exécution. Cette langue (le français, le néerlandais ou l’allemand selon le cas) est précisée dans la colonne II de la liste (Manuel) des communes belges et des arrondissement judiciaires des tribunaux de première instance, annexée au règlement « Obtention des preuves » (F pour français, N pour néerlandais et D pour allemand).
L-Artikoli 21 u 29

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






L-applikazzjonijiet imniżżla fl-Artikoli 21 u 29 għandhom jitressqu quddiem il-qrati li ġejjin:
- fil-Belġju, it tribunal de première instance / rechtbank van eerste aanleg / erstinstanzliches Gericht.
L-Artikolu 33

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






L-appelli mniżżla fl-Artikolu 33 għandhom jiddaħħlu fil-qrati mniżżla hawn taħt:
- fil-Belġju:
(a) la personne qui demande une déclaration constatant la force exécutoire peut introduire un recours devant la cour d’appel ou le hof van beroep.
(b) la personne contre laquelle l'exécution est demandée peut faire opposition devant le tribunal de première instance / rechtbank van eerste aanleg / erstinstanzliches Gericht
L-Artikolu 34

Jekk jogħġbok innota li dawn il-lingwi li ġejjin:






L-appelli mniżżla fl-Artikolu 34 jistgħu jinġiebu biss:
- fil-Belġju, pourvoi en cassation.
Din il-paġna web hija parti minn L-Ewropa Tiegħek.
Nilqgħu l-feedback tiegħek dwar l-utilità tal-informazzjoni pprovduta.
Il-verzjoni bil-lingwa nazzjonali hija ġestita mill-Istat Membru rispettiv. It-traduzzjonijiet saru mis-servizz tal-Kummissjoni Ewropea. Jista' jkun hemm xi tibdil imdaħħal fl-oriġinal mill-awtorità nazzjonali kompetenti li jkun għadu ma jidhirx fit-traduzzjonijiet. Il-Kummissjoni Ewropea ma taċċettax responsabbilta jew kwalunkwe tip ta' tort fir-rigward ta' kull informazzjoni jew dejta li tinsab jew li hemm referenza għaliha f'dan id-dokument. Jekk jogħġbok irreferi għall-avviż legali sabiex tiċċekkja r-regoli dwar id-drittijiet tal-awtur għall-Istati Membri responsabbli minn din il-paġna.