- PRONALAŽENJE NADLEŽNIH SUDOVA/TIJELA
- Članak 103. stavak 1. točka (a) prvi dio – javna tijela ili druga tijela ovlaštena za izradu autentične isprave iz članka 2. stavka 2. točke 2. podtočke (b) i tijela javne vlasti ovlaštena za registraciju sporazuma iz članka 2. stavka 2. točke 3.
- Članak 103. stavak 1. točka (a) drugi dio – administrativna tijela koja dodjeljuju pravnu pomoć iz članka 74. stavka 2.
- Članak 103. stavak 1. točka (b) prvi dio – sudovi nadležni za izdavanje potvrda za odluku u skladu s člankom 36. stavkom 1. te sudovi i tijela nadležni za izdavanje potvrde za autentičnu ispravu ili sporazum iz članka 66.
- Članak 103. stavak 1. točka (b) drugi dio – sudovi nadležni za ispravljanje potvrda iz članka 37. stavka 1., članka 48. stavka 1. i sudovi nadležni za izdavanje potvrde u kojoj se navodi da je ovjerena odluka iz članka 49. neizvršiva ili je njezina izvršivost ograničena; te sudovi i tijela nadležni za ispravljanje potvrde izdane u skladu s člankom 66. stavkom 1. iz članka 67. stavka 1.
- Članak 103. stavak 1. točka (c) – sudovi nadležni za priznavanje odluke (članak 30. stavak 3.) i odbijanje priznavanja (članak 40. stavak 2.), kao i sudovi i tijela nadležni za odbijanje izvršenja, za osporavanje ili žalbu te za daljnje osporavanje ili pravni lijek iz članka 58. stavka 1., članka 61. stavka 2. i članka 62.
- Članak 103. stavak 1. točka (d) – tijela nadležna za izvršenje iz članka 52.
- Članak 103. stavak 1. točka (e) – pravna sredstva protiv odluke o zahtjevu za odbijanje izvršenja iz članaka 61. i 62.
- Članak 103. stavak 1. točka (f) – nazivi, adrese i sredstva komunikacije središnjih tijela određenih za pomoć u primjeni Uredbe u stvarima povezanima s roditeljskom odgovornošću. Ako je određeno više središnjih tijela, potrebno je navesti zemljopisnu i funkcijsku nadležnost svakog središnjeg tijela kako je navedeno u članku 76.
- Članak 103. stavak 1. točka (g) – ako je primjenjivo, kategorije bliskih srodnika, uz roditelje, kod kojih dijete može biti smješteno unutar područja države članice, bez prethodne suglasnosti te države članice kako je navedeno u članku 82.
- Članak 103. stavak 1. točka (h) – jezici institucija Europske unije koji nisu jezik države članice, na kojima se mogu prihvatiti obavijesti upućene njezinim središnjim tijelima kako je navedeno u članku 91. stavku 3.
- Članak 103. stavak 1. točka (i) – jezici koji su prihvatljivi za prijevode zahtjeva i popratnih pismena poslanih u skladu s člancima 80., 81., 82. i rubrika za slobodan unos teksta potvrda iz članka 91. stavka 2.
Pronađi podatke po području
- Belgijabe
- Bugarskabg
- Češkacz
- Danskadk
- Njemačkade
- Estonijaee
- Irskaie
- Grčkael
- Španjolskaes
- Francuskafr
- Hrvatskahr
- Italijait
- Ciparcy
- Latvijalv
- Litvalt
- Luksemburglu
- Mađarskahu
- Maltamt
- Nizozemskanl
- Austrijaat
- Poljskapl
- Portugalpt
- Rumunjskaro
- Slovenijasi
- Slovačkask
- Finskafi
- Švedskase
- Ujedinjena Kraljevinauk
Članak 103. stavak 1. točka (a) prvi dio – javna tijela ili druga tijela ovlaštena za izradu autentične isprave iz članka 2. stavka 2. točke 2. podtočke (b) i tijela javne vlasti ovlaštena za registraciju sporazuma iz članka 2. stavka 2. točke 3.
– Članak 2. stavak 2. točka 2. podtočka (b): javni bilježnici.
– Članak 2. stavak 2. točka 3.: nema obavijesti.
Članak 103. stavak 1. točka (a) drugi dio – administrativna tijela koja dodjeljuju pravnu pomoć iz članka 74. stavka 2.
Nije primjenjivo.
Članak 103. stavak 1. točka (b) prvi dio – sudovi nadležni za izdavanje potvrda za odluku u skladu s člankom 36. stavkom 1. te sudovi i tijela nadležni za izdavanje potvrde za autentičnu ispravu ili sporazum iz članka 66.
– Članak 36. stavak 1.: obiteljski sud (le tribunal de la famille), sud za maloljetnike (le tribunal de la jeunesse), mirovni sudac (le juge de paix) i žalbeni sud (la cour d’appel).
– članak 66.: javni bilježnici.
Članak 103. stavak 1. točka (b) drugi dio – sudovi nadležni za ispravljanje potvrda iz članka 37. stavka 1., članka 48. stavka 1. i sudovi nadležni za izdavanje potvrde u kojoj se navodi da je ovjerena odluka iz članka 49. neizvršiva ili je njezina izvršivost ograničena; te sudovi i tijela nadležni za ispravljanje potvrde izdane u skladu s člankom 66. stavkom 1. iz članka 67. stavka 1.
– Članak 37. stavak 1.: obiteljski sud (le tribunal de la famille), sud za maloljetnike (le tribunal de la jeunesse), mirovni sudac (le juge de paix) i žalbeni sud (la cour d’appel).
– Članak 48. stavak 1.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– članak 49.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– Članak 66. stavak 3. / članak 37. stavak 1.: javni bilježnici.
Članak 103. stavak 1. točka (c) – sudovi nadležni za priznavanje odluke (članak 30. stavak 3.) i odbijanje priznavanja (članak 40. stavak 2.), kao i sudovi i tijela nadležni za odbijanje izvršenja, za osporavanje ili žalbu te za daljnje osporavanje ili pravni lijek iz članka 58. stavka 1., članka 61. stavka 2. i članka 62.
– Članak 30. stavak 3.: obiteljski sud.
– Članak 40. stavak 1.: obiteljski sud.
– Članak 58. stavak 1.: obiteljski sud.
– Članak 61. stavak 2.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– članak 62.: žalbeni sud i Kasacijski sud.
Članak 103. stavak 1. točka (d) – tijela nadležna za izvršenje iz članka 52.
Sudski izvršitelji.
Članak 103. stavak 1. točka (e) – pravna sredstva protiv odluke o zahtjevu za odbijanje izvršenja iz članaka 61. i 62.
Članak 61.: žalbeni postupak i kasacijski postupak.
Članak 62.: žalbeni postupak i kasacijski postupak.
Članak 103. stavak 1. točka (f) – nazivi, adrese i sredstva komunikacije središnjih tijela određenih za pomoć u primjeni Uredbe u stvarima povezanima s roditeljskom odgovornošću. Ako je određeno više središnjih tijela, potrebno je navesti zemljopisnu i funkcijsku nadležnost svakog središnjeg tijela kako je navedeno u članku 76.
SPF Justice Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux (federalno Ministarstvo pravosuđa, Glavna uprava za zakonodavstvo, slobode i temeljna prava)
Service de coopération internationale civile (Služba za međunarodnu javnu suradnju)
Point de contact fédéral „Enlèvement international d'enfants” (Savezna kontaktna točka „Međunarodne otmice djece”)
Službena adresa: Boulevard de Waterloo 115
Grad/općina: Bruxelles
Poštanski broj: 1000
Tel.: : +32 (0)2 542 67 00 (24 sata dnevno sedam dana u tjednu)
E-adresa: rapt-parental@just.fgov.be
Internetska adresa: https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/enfants_et_jeunes/enlevement_international_denfants/contact
Prihvatljivi jezici: francuski (fr), nizozemski (nl), njemački (de) i engleski (en)
Članak 103. stavak 1. točka (g) – ako je primjenjivo, kategorije bliskih srodnika, uz roditelje, kod kojih dijete može biti smješteno unutar područja države članice, bez prethodne suglasnosti te države članice kako je navedeno u članku 82.
Nije primjenjivo.
Članak 103. stavak 1. točka (h) – jezici institucija Europske unije koji nisu jezik države članice, na kojima se mogu prihvatiti obavijesti upućene njezinim središnjim tijelima kako je navedeno u članku 91. stavku 3.
Uz tri službena jezika (nizozemski, francuski i njemački) priznaje se i engleski jezik.
Članak 103. stavak 1. točka (i) – jezici koji su prihvatljivi za prijevode zahtjeva i popratnih pismena poslanih u skladu s člancima 80., 81., 82. i rubrika za slobodan unos teksta potvrda iz članka 91. stavka 2.
– Članak 80. stavak 3.: službeni jezik mjesta u kojem će se podnijeti zahtjev (francuski, nizozemski ili njemački). Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.
– Članak 81. stavak 2. / članak 82. stavak 2.: Službeni jezik mjesta u kojem se zahtjev obrađuje (francuski, nizozemski ili njemački). Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.
– Članak 91. stavak 2.: Prihvaćaju se samo službeni jezici. Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.
Verziju ove stranice na nacionalnom jeziku održava odgovarajuća država članica. Prijevode je napravila služba Europske komisije. Moguće promjene u originalu koje su unijela nadležna nacionalna tijela možda još nisu vidljive u drugim jezičnim verzijama. Europska komisija ne preuzima nikakvu odgovornost za informacije ili podatke sadržane ili navedene u ovom dokumentu. Pogledajte pravnu obavijest kako biste vidjeli propise o autorskim pravima države članice odgovorne za ovu stranicu.