- PRONALAŽENJE NADLEŽNIH SUDOVA/TIJELA
- Članak 103. stavak 1. točka (a) prvi dio – javna tijela ili druga tijela ovlaštena za izradu autentične isprave iz članka 2. stavka 2. točke 2. podtočke (b) i tijela javne vlasti ovlaštena za registraciju sporazuma iz članka 2. stavka 2. točke 3.
- Članak 103. stavak 1. točka (a) drugi dio – administrativna tijela koja dodjeljuju pravnu pomoć iz članka 74. stavka 2.
- Članak 103. stavak 1. točka (b) prvi dio – sudovi nadležni za izdavanje potvrda za odluku u skladu s člankom 36. stavkom 1. te sudovi i tijela nadležni za izdavanje potvrde za autentičnu ispravu ili sporazum iz članka 66.
- Članak 103. stavak 1. točka (b) drugi dio – sudovi nadležni za ispravljanje potvrda iz članka 37. stavka 1., članka 48. stavka 1. i sudovi nadležni za izdavanje potvrde u kojoj se navodi da je ovjerena odluka iz članka 49. neizvršiva ili je njezina izvršivost ograničena; te sudovi i tijela nadležni za ispravljanje potvrde izdane u skladu s člankom 66. stavkom 1. iz članka 67. stavka 1.
- Članak 103. stavak 1. točka (c) – sudovi nadležni za priznavanje odluke (članak 30. stavak 3.) i odbijanje priznavanja (članak 40. stavak 2.), kao i sudovi i tijela nadležni za odbijanje izvršenja, za osporavanje ili žalbu te za daljnje osporavanje ili pravni lijek iz članka 58. stavka 1., članka 61. stavka 2. i članka 62.
- Članak 103. stavak 1. točka (d) – tijela nadležna za izvršenje iz članka 52.
- Članak 103. stavak 1. točka (e) – pravna sredstva protiv odluke o zahtjevu za odbijanje izvršenja iz članaka 61. i 62.
- Članak 103. stavak 1. točka (f) – nazivi, adrese i sredstva komunikacije središnjih tijela određenih za pomoć u primjeni Uredbe u stvarima povezanima s roditeljskom odgovornošću. Ako je određeno više središnjih tijela, potrebno je navesti zemljopisnu i funkcijsku nadležnost svakog središnjeg tijela kako je navedeno u članku 76.
- Članak 103. stavak 1. točka (g) – ako je primjenjivo, kategorije bliskih srodnika, uz roditelje, kod kojih dijete može biti smješteno unutar područja države članice, bez prethodne suglasnosti te države članice kako je navedeno u članku 82.
- Članak 103. stavak 1. točka (h) – jezici institucija Europske unije koji nisu jezik države članice, na kojima se mogu prihvatiti obavijesti upućene njezinim središnjim tijelima kako je navedeno u članku 91. stavku 3.
- Članak 103. stavak 1. točka (i) – jezici koji su prihvatljivi za prijevode zahtjeva i popratnih pismena poslanih u skladu s člancima 80., 81., 82. i rubrika za slobodan unos teksta potvrda iz članka 91. stavka 2.
Pronađi podatke po području
- Belgijabe
- Bugarskabg
- Češkacz
- Danskadk
- Njemačkade
- Estonijaee
- Irskaie
- Grčkael
- Španjolskaes
- Francuskafr
- Hrvatskahr
- Italijait
- Ciparcy
- Latvijalv
- Litvalt
- Luksemburglu
- Mađarskahu
- Maltamt
- Nizozemskanl
- Austrijaat
- Poljskapl
- Portugalpt
- Rumunjskaro
- Slovenijasi
- Slovačkask
- Finskafi
- Švedskase
- Ujedinjena Kraljevinauk
Članak 103. stavak 1. točka (a) prvi dio – javna tijela ili druga tijela ovlaštena za izradu autentične isprave iz članka 2. stavka 2. točke 2. podtočke (b) i tijela javne vlasti ovlaštena za registraciju sporazuma iz članka 2. stavka 2. točke 3.
Nije relevantno u mađarskom pravu.
Članak 103. stavak 1. točka (a) drugi dio – administrativna tijela koja dodjeljuju pravnu pomoć iz članka 74. stavka 2.
Nije relevantno u mađarskom pravu.
Članak 103. stavak 1. točka (b) prvi dio – sudovi nadležni za izdavanje potvrda za odluku u skladu s člankom 36. stavkom 1. te sudovi i tijela nadležni za izdavanje potvrde za autentičnu ispravu ili sporazum iz članka 66.
Potvrde iz Priloga II. izdaje prvostupanjski sud (članak 36. stavak 1. točka (a)). Potvrde iz Priloga III. izdaju prvostupanjski sud i nadležno tijelo za skrbništvo (članak 36. stavak 1. točka (b)). Potvrde iz Priloga IV. izdaje prvostupanjski sud (Središnji okružni sud u Pešti) (članak 36. stavak 1. točka (c)). Članak 66. nije relevantan u mađarskom pravu.
Članak 103. stavak 1. točka (b) drugi dio – sudovi nadležni za ispravljanje potvrda iz članka 37. stavka 1., članka 48. stavka 1. i sudovi nadležni za izdavanje potvrde u kojoj se navodi da je ovjerena odluka iz članka 49. neizvršiva ili je njezina izvršivost ograničena; te sudovi i tijela nadležni za ispravljanje potvrde izdane u skladu s člankom 66. stavkom 1. iz članka 67. stavka 1.
Potvrde iz Priloga II. ispravlja prvostupanjski sud (članak 37. stavak 1.). Potvrde iz Priloga III. ispravlja prvostupanjski sud, a uredi okruga Budimpešte ili uredi županijske uprave koji djeluju u svojstvu ureda za zaštitu djece i skrbnika ispravljaju potvrde iz Priloga III. koje je izdalo tijelo za skrbništvo u području njihove nadležnosti (članak 37. stavak 1.). Potvrde iz Priloga IV. ispravlja prvostupanjski sud (Središnji okružni sud u Pešti) (članak 37. stavak 1.). Potvrde iz Priloga V. ispravlja prvostupanjski sud, a uredi okruga Budimpešte ili uredi županijske uprave koji djeluju u svojstvu ureda za zaštitu djece i skrbnika ispravljaju potvrde iz Priloga V. koje je izdalo tijelo za skrbništvo u području njihove nadležnosti (članak 48. stavak 1.). Potvrde iz Priloga VI. ispravlja prvostupanjski sud (članak 48. stavak 1.). Potvrde iz Priloga VII. izdaju prvostupanjski sud i nadležno tijelo za skrbništvo (članak 49. stavak 1.). Članak 66. nije relevantan u mađarskom pravu.
Članak 103. stavak 1. točka (c) – sudovi nadležni za priznavanje odluke (članak 30. stavak 3.) i odbijanje priznavanja (članak 40. stavak 2.), kao i sudovi i tijela nadležni za odbijanje izvršenja, za osporavanje ili žalbu te za daljnje osporavanje ili pravni lijek iz članka 58. stavka 1., članka 61. stavka 2. i članka 62.
U vezi s člankom 30. stavkom 3.: nadležan je okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem tuženik ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije slučaj, u mjestu uobičajenog boravišta tuženika (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu); ako to nije slučaj, okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem tužitelj ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije slučaj, u mjestu u kojem tužitelj ima uobičajeno boravište (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu) ili, ako tužitelj nema domicil, nema registrirano sjedište ni uobičajeno boravište u Mađarskoj, Središnji okružni sud u Budimu.
U vezi s člankom 52.: Uz iznimku odluka, autentičnih isprava ili sporazuma o kontaktu, nadležan je okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem stranka obveznica ili dijete ima uobičajeno boravište (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu); u slučaju odluka, autentičnih isprava ili sporazuma o kontaktu s djetetom nadležan je okružni sud u mjestu u kojem dijete na koje se odnosi kontakt ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije moguće, ima boravište u Mađarskoj ili, ako to nije moguće, Središnji okružni sud u Budi.
U vezi s člankom 40. stavkom 2.: nadležan je okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem tuženik ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije slučaj, u mjestu uobičajenog boravišta tuženika (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu); ako to nije slučaj, okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem tužitelj ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije slučaj, u mjestu u kojem tužitelj ima uobičajeno boravište (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu) ili, ako tužitelj nema domicil, nema registrirano sjedište ni uobičajeno boravište u Mađarskoj, Središnji okružni sud u Budimu.
U vezi s člankom 58. stavkom 1.: zahtjevi se moraju podnijeti sudu koji izdaje nalog za izvršenje.
U vezi s člankom 61. stavkom 2.: žalbe se podnose prvostupanjskom sudu, a o njima odlučuje regionalni sud.
U vezi s člankom 62.: zahtjevi za preispitivanje podnose se sudu koji je donio prvostupanjsku odluku i o njima odlučuje Vrhovni sud (Kúria).
Članak 103. stavak 1. točka (d) – tijela nadležna za izvršenje iz članka 52.
Uz iznimku odluka, autentičnih isprava ili sporazuma o kontaktu, nadležan je okružni sud koji djeluje u sjedištu regionalnog suda u kojem stranka obveznica ili dijete ima uobičajeno boravište (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu); u slučaju odluka, autentičnih isprava ili sporazuma o kontaktu s djetetom nadležan je okružni sud u mjestu u kojem dijete na koje se odnosi kontakt ima domicil u Mađarskoj ili, ako to nije moguće, ima boravište u Mađarskoj ili, ako to nije moguće, Središnji okružni sud u Budi.
Članak 103. stavak 1. točka (e) – pravna sredstva protiv odluke o zahtjevu za odbijanje izvršenja iz članaka 61. i 62.
U vezi s člankom 61.: žalba.
U vezi s člankom 62.: preispitivanje.
Članak 103. stavak 1. točka (f) – nazivi, adrese i sredstva komunikacije središnjih tijela određenih za pomoć u primjeni Uredbe u stvarima povezanima s roditeljskom odgovornošću. Ako je određeno više središnjih tijela, potrebno je navesti zemljopisnu i funkcijsku nadležnost svakog središnjeg tijela kako je navedeno u članku 76.
Uz iznimku predmeta koji se odnose na povratak djece odvedene u inozemstvo i povratak djece odvedene u Mađarsku, Ministarstvo unutarnjih poslova (adresa: 1054 Budimpešta, Báthory utca 10, poštanska adresa: 1884 Budimpešta, Pf. 1., broj telefona: +36-1-795-5468, +36-1-795-3155; E-adresa: gyergyam@bm.gov.hu).
Za predmete koji se odnose na povratak djece odvedene u inozemstvo i povratak djece odvedene u Mađarsku, Ministarstvo pravosuđa (adresa: 1054 Budimpešta, Báthory utca 12, poštanska adresa: 1357 Budimpešta, Pf. 2., broj telefona: +36-1-795-5397, +36-1-795-3188, fax: +36-1-550-3946; E-adresa: nmfo@im.gov.hu).
Članak 103. stavak 1. točka (g) – ako je primjenjivo, kategorije bliskih srodnika, uz roditelje, kod kojih dijete može biti smješteno unutar područja države članice, bez prethodne suglasnosti te države članice kako je navedeno u članku 82.
Nije relevantno u mađarskom pravu.
Članak 103. stavak 1. točka (h) – jezici institucija Europske unije koji nisu jezik države članice, na kojima se mogu prihvatiti obavijesti upućene njezinim središnjim tijelima kako je navedeno u članku 91. stavku 3.
Engleski i mađarski.
Članak 103. stavak 1. točka (i) – jezici koji su prihvatljivi za prijevode zahtjeva i popratnih pismena poslanih u skladu s člancima 80., 81., 82. i rubrika za slobodan unos teksta potvrda iz članka 91. stavka 2.
Mađarski.
Verziju ove stranice na nacionalnom jeziku održava odgovarajuća država članica. Prijevode je napravila služba Europske komisije. Moguće promjene u originalu koje su unijela nadležna nacionalna tijela možda još nisu vidljive u drugim jezičnim verzijama. Europska komisija ne preuzima nikakvu odgovornost za informacije ili podatke sadržane ili navedene u ovom dokumentu. Pogledajte pravnu obavijest kako biste vidjeli propise o autorskim pravima države članice odgovorne za ovu stranicu.