Regula “Brisele IIb” – laulības lietas un lietas par vecāku atbildību (pārstrādāta redakcija)

Beļģija

Saturu nodrošina
Beļģija

KOMPETENTO TIESU/IESTĀŽU MEKLĒŠANA

Ar zemāk pieejamā rīka palīdzību varat atrast tiesas(u) vai iestādi(es), kuras(u) kompetencē ir kāds konkrēts Eiropas Savienības tiesību akts. Ņemiet vērā, ka, lai arī esam centušies darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu rezultātu precizitāti, dažos izņēmuma gadījumos kompetence var būt norādīta neprecīzi.

Beļģija

Ģimenes tiesības - Regula “Brisele IIb” – laulības lietas un lietas par vecāku atbildību (pārstrādāta redakcija)


*jāaizpilda obligāti

103. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmā daļa. Publiskās iestādes vai citas iestādes, kuras ir pilnvarotas konstatēt publisku aktu, kas minēts 2. panta 2. punkta 2) apakšpunkta b) punktā, un publiskās iestādes, kuras ir pilnvarotas reģistrēt vienošanos, kas minēta 2. panta 2. punkta 3) apakšpunktā.

- 2. panta 2. punkta 2) apakšpunkta b) punkts: notāri.

- 2. panta 2. punkta 3) apakšpunkts: neattiecas.

103. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrā daļa. Administratīvās iestādes, kas sniedz juridisko palīdzību, kā minēts 74. panta 2. punktā.

Nepiemēro.

103. panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmā daļa. Tiesas, kas kompetentas izdot apliecību lēmumam atbilstoši 36. panta 1. punktam, un tiesas un iestādes, kuras ir kompetentas izdot apliecību attiecībā uz publisko aktu vai vienošanos atbilstoši 66. pantam.

- 36. panta 1. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille), jauniešu lietu tiesa (tribunal de la jeunesse), miertiesnesis (juge de paix), apelācijas tiesa (cour d’appel).

- 66. pants: notāri.

103. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrā daļa. Tiesas, kuras kompetentas koriģēt apliecības, kā minēts 37. panta 1. punktā, 48. panta 1.  punktā, un tiesas, kas kompetentas izdot apliecību, kurā norāda apliecināta lēmuma izpildāmības atsaukšanu vai ierobežojumu atbilstoši 49. pantam; un tiesas un iestādes, kuras kompetentas apliecību, kas izdota saskaņā ar 66. panta 1. punktu, koriģēt atbilstoši 67. panta 1. punktam.

- 37. panta 1. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille), jauniešu lietu tiesa (tribunal de la jeunesse), miertiesnesis (juge de paix), apelācijas tiesa (cour d’appel).

- 48. panta 1. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille), apelācijas tiesa (cour d’appel).

- 49. pants: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille), apelācijas tiesa (cour d’appel).

- 66. panta 3. punkts // 37. panta 1. punkts: notāri.

103. panta 1. punkta c) apakšpunkts. Tiesas, kas kompetentas atzīt lēmumu (30. panta 3. punkts) un atteikt atzīšanu (40. panta 2. punkts), kā arī tiesas un iestādes, kuras ir kompetentas atteikt izpildi, kuru kompetencē ir apstrīdēšana vai pārsūdzība, kā arī turpmāka apstrīdēšana vai pārsūdzība atbilstoši 58. panta 1. punktam, 61. panta 2. punktam un 62. pantam.

- 30. panta 3. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille).

- 40. panta 1. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille).

- 58. panta 1. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille).

- 61. panta 2. punkts: ģimenes lietu tiesa (tribunal de la famille) un apelācijas tiesa (cour d’appel).

- 62. pants: apelācijas tiesa (cour d’appel) un Kasācijas tiesa (cour de cassation).

103. panta 1. punkta d) apakšpunkts. Iestādes, kuru kompetencē ir izpilde un kuras minētas 52. pantā.

Zvērināti tiesu izpildītāji (huissiers de justice).

103. panta 1. punkta e) apakšpunkts. Pārsūdzības procedūras, ar ko pārsūdz lēmumu par izpildes atteikuma pieteikumu un kas minētas 61. un 62. pantā.

61. pants: pārsūdzība un apstrīdēšana.

62. pants: pārsūdzība un pārsūdzība kasācijas kārtībā.

103. panta 1. punkta f) apakšpunkts. To izraudzīto centrālo iestāžu nosaukums un adrese, kā arī saziņas līdzekļi, kas lietās par vecāku atbildību palīdz šīs regulas piemērošanā. Ja ir izraudzīta vairāk nekā viena centrālā iestāde, katras centrālās iestādes ģeogrāfisko un funkcionālo jurisdikciju nosaka, kā minēts 76. pantā.

SPF Justice Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux (Federālais valsts tieslietu dienests, Likumdošanas un pamattiesību un brīvību ģenerāldirekcija)

Service de coopération internationale civile (Starptautiskās tiesiskās sadarbības dienests civillietās)

Point de contact fédéral “Enlèvement international d'enfants” (federālā kontaktiestāde attiecībā uz starptautisko bērna nolaupīšanu)

Administratīvā adrese: Boulevard de Waterloo 115

pilsēta / pašvaldība: Brisele

Pasta indekss: 1000

Tālr.: +32 (0)2 542 67 00 (24 stundas diennaktī 7 dienas nedēļā)

E-pasts: rapt-parental@just.fgov.be

Tīmekļa vietne: https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/enfants_et_jeunes/enlevement_international_denfants/contact

Pieņemamās valodas: franču, nīderlandiešu, vācu un angļu valoda.

103. panta 1. punkta g) apakšpunkts. Attiecīgā gadījumā – papildus vecākiem arī tuvu radinieku kategorijas, pie kuriem bērnu var ievietot dalībvalsts teritorijā bez minētās dalībvalsts iepriekšējas piekrišanas, kā minēts 82. pantā.

Neattiecas.

103. panta 1. punkta h) apakšpunkts. Eiropas Savienības iestāžu [oficiālās] valodas, kas nav attiecīgās dalībvalsts oficiālā valoda, kuras ir pieņemtas saziņai ar centrālām iestādēm saskaņā ar 91. panta 3. punktu.

Angļu valoda papildus trim oficiālajām valsts valodām, t. i., nīderlandiešu, franču un vācu.

103. panta 1. punkta i) apakšpunkts. Valodas, kas ir pieņemamas to lūgumu un pavaddokumentu tulkojumiem, kuri iesūtīti atbilstošo 80. pantam, 81. pantam un 82. pantam, un apliecību brīvā teksta lauka tulkojumiem, kā minēts 91. panta 2. punktā.

- 80. panta 3. punkts: oficiālā valoda vietā, kur iesniedz pieteikumu (franču, nīderlandiešu, vācu). Pirms pieteikuma iesniegšanas ir ieteicams sazināties ar Beļģijas centrālo iestādi, lai uzzinātu, kādā valodā pieteikums jātulko.

- 81. panta 2. punkts un 82. panta 2. punkts: tās vietas oficiālā valoda, kurā lūgums ir izpildāms (franču, nīderlandiešu, vācu). Pirms pieteikuma iesniegšanas ir ieteicams sazināties ar Beļģijas centrālo iestādi, lai uzzinātu, kādā valodā pieteikums jātulko.

- 91. panta 2. punkts: pieņemamas ir tikai oficiālās valodas. Pirms pieteikuma iesniegšanas ir ieteicams sazināties ar Beļģijas centrālo iestādi, lai uzzinātu, kādā valodā pieteikums jātulko.

Lapa atjaunināta: 02/11/2023

Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.