- VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
- Článok 103 ods. 1 písm. a) (prvá časť) — orgány verejnej moci alebo iné orgány oprávnené na vyhotovenie verejnej listiny, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 2 písm. b) a orgány verejnej moci oprávnené na registráciu dohody, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 3
- Článok 103 ods. 1 písm. a) (druhá časť) — správne orgány poskytujúce právnu pomoc uvedené v článku 74 ods. 2
- Článok 103 ods. 1 písm. b) (prvá časť) — súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o rozhodnutí, ako sa uvádza v článku 36 ods. 1 a súdy a orgány príslušné na vydávanie osvedčenia o verejnej listine alebo dohode, ako sa uvádza v článku 66
- Článok 103 ods. 1 písm. b) (druhá časť) — súdy príslušné na opravu osvedčení, ako sa uvádza v článku 37 ods. 1, článku 48 ods. 1 a súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o nevykonateľnosti alebo obmedzenej vykonateľnosti, ako sa uvádza v článku 49 a súdy a orgány príslušné na opravu osvedčenia, vydaného podľa článku 66 ods. 1, ako sa uvádza v článku 67 ods. 1
- Článok 103 ods. 1 písm. c) – súdy príslušné na uznanie rozhodnutia (článok 30 ods. 3) a zamietnutie uznania (článok 40 ods. 2), ako aj súdy a orgány príslušné na zamietnutie výkonu, opravné prostriedky a na ďalšie opravné prostriedky, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1, 61 ods. 2 a 62
- Článok 103 ods. 1 písm. d) – orgány príslušné na výkon, ako sa uvádza v článku 52
- Článok 103 ods. 1 písm. e) – opravné prostriedky proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu, ako sa uvádza v článkoch 61 a 62
- Článok 103 ods. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikačné prostriedky ústredných orgánov určených na pomoc pri uplatňovaní nariadenia vo veciach rodičovských práv a povinností. V prípade určenia viac ako jedného ústredného orgánu sa vymedzí územná a funkčná právomoc každého ústredného orgánu, ako sa uvádza v článku 76
- Článok 103 ods. 1 písm. g) – prípadne kategórie blízkych príbuzných okrem rodičov, s ktorými môže byť dieťa umiestnené na území členského štátu bez predchádzajúceho súhlasu tohto členského štátu, ako sa uvádza v článku 82
- Článok 103 ods. 1 písm. h) – úradné jazyky inštitúcií Európskej únie, iné ako vlastný jazyk členského štátu, ktoré sú prijateľné na komunikáciu s ich ústrednými orgánmi, ako sa uvádza v článku 91 ods. 3
- Článok 103 ods. 1 písm. i) – jazyky prijateľné pre preklady žiadostí a sprievodných dokumentov zaslaných podľa článkov 80, 81, 82 a políčok voľného textu osvedčení, ako sa uvádza v článku 91 ods. 2
Informácie podľa oblasti
- Belgickobe
- Bulharskobg
- Českocz
- Dánskodk
- Nemeckode
- Estónskoee
- Írskoie
- Gréckoel
- Španielskoes
- Francúzskofr
- Chorvátskohr
- Talianskoit
- Cypruscy
- Lotyšskolv
- Litvalt
- Luxemburskolu
- Maďarskohu
- Maltamt
- Holandskonl
- Rakúskoat
- Poľskopl
- Portugalskopt
- Rumunskoro
- Slovinskosi
- Slovenskosk
- Fínskofi
- Švédskose
- Spojené kráľovstvouk
VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
Tento nástroj vyhľadávania vám pomôže určiť súd/orgán, ktorý je príslušný v súvislosti s konkrétnym európskym právnym nástrojom. Upozorňujeme, že hoci sme vynaložili maximálne úsilie na zabezpečenie správnosti výsledkov, môžu pri určovaní príslušnosti existovať výnimočné prípady, ktoré nemusia byť v databáze zahrnuté.
Článok 103 ods. 1 písm. a) (prvá časť) — orgány verejnej moci alebo iné orgány oprávnené na vyhotovenie verejnej listiny, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 2 písm. b) a orgány verejnej moci oprávnené na registráciu dohody, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 3
– Článok 2 ods. 2 bod 2 písm. b):
V Rakúsku môžu verejné listiny v zmysle nariadenia pochádzať od matričných orgánov podľa § 177 ods. 2 ABGB (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch – Všeobecný občiansky zákonník) a od súdov podľa § 190 ods. 1 ABGB (dohoda uzavretá na súde, ktorá nevyžaduje schválenie).
– Článok 2 ods. 2 a 3:
V Rakúsku nie sú žiadne orgány ani iné subjekty oprávnené registrovať dohody v zmysle nariadenia.
Článok 103 ods. 1 písm. a) (druhá časť) — správne orgány poskytujúce právnu pomoc uvedené v článku 74 ods. 2
– Článok 74 ods. 2:
V Rakúsku neexistuje právomoc správneho orgánu v zmysle článku 74 ods. 2.
Článok 103 ods. 1 písm. b) (prvá časť) — súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o rozhodnutí, ako sa uvádza v článku 36 ods. 1 a súdy a orgány príslušné na vydávanie osvedčenia o verejnej listine alebo dohode, ako sa uvádza v článku 66
Artikel 103 Absatz 1 Buchstabe b:
– Súdy a orgány uvedené v článku 36 ods. 1:
Príslušnými súdmi pre žiadosti o vydanie osvedčenia uvedeného v článku 36 ods. 1 sú okresné súdy
- podľa § 76 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm) [článok 36 ods. 1 písm. a)],
- podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm) [článok 36 ods. 1 písm. b)], alebo
- podľa § 109a rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm) [článok 36 ods. 1 písm. c)],
Súdy a orgány uvedené v článku 66 ods. 1:
K písmenu a): v Rakúsku nie je rozvod možný bez súdneho rozhodnutia.
K písmenu b): podľa § 109a rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm) sú príslušné okresné súdy.
Článok 103 ods. 1 písm. b) (druhá časť) — súdy príslušné na opravu osvedčení, ako sa uvádza v článku 37 ods. 1, článku 48 ods. 1 a súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o nevykonateľnosti alebo obmedzenej vykonateľnosti, ako sa uvádza v článku 49 a súdy a orgány príslušné na opravu osvedčenia, vydaného podľa článku 66 ods. 1, ako sa uvádza v článku 67 ods. 1
Súdy a orgány uvedené v článku 67 ods. 1:
Za opravu osvedčenia vydaného v súlade s článkom 66 ods. 1 sú zodpovedné okresné súdy uvedené v § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm).
Súdy podľa článku 37 ods. 1:
Okresné súdy v súlade s článkom 36 ods. 1 sú príslušné opraviť osvedčenie v súlade s článkom 37 ods. 1. Pozri § 76, 109 a 109a rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti.
Súdy podľa článku 48 ods. 1:
Príslušnými súdmi na opravu a zrušenie osvedčenia podľa článku 48 ods. 1 sú okresné súdy podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti.
Súdy podľa článku 49 ods. 1:
Príslušnými súdmi pre žiadosti o osvedčenie o odklade alebo obmedzení vykonateľnosti podľa článku 49 ods. 1 sú okresné súdy podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti.
Súdy a orgány uvedené v článku 66 ods. 3 v spojení s článkom 37 ods. 1:
Príslušnými orgánmi na opravu osvedčenia v súlade s článkom 66 ods. 3 v spojení s článkom 37 ods. 1 sú okresné súdy uvedené v § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm).
Článok 103 ods. 1 písm. c) – súdy príslušné na uznanie rozhodnutia (článok 30 ods. 3) a zamietnutie uznania (článok 40 ods. 2), ako aj súdy a orgány príslušné na zamietnutie výkonu, opravné prostriedky a na ďalšie opravné prostriedky, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1, 61 ods. 2 a 62
Súdy podľa článku 30 ods. 3:
Príslušnými na konanie o návrhoch na začatie konania podľa článku 30 ods. 3 sú okresné súdy podľa § 76 alebo § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm).
Súdy podľa článku 52:
Príslušnými pre žiadosti o výkon rozhodnutia podľa článku 52 sú okresné súdy podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm).
Súdy podľa článku 40 ods. 2 a článku 58 ods. 1:
Príslušnými na konanie o zamietnutí uznania podľa článku 40 ods. 2 sú okresné súdy podľa § 114a alebo podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm). Príslušnými na konanie o zamietnutí výkonu podľa článku 58 ods. 1 sú okresné súdy podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti (Jurisdiktionsnorm).
Súdy a odvolanie podľa článku 61 ods. 2:
Príslušný na odporovanie alebo odvolanie (v Rakúsku: „Rekurs“) proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu je vyšší krajinský súd; toto odvolanie však musí byť podané na okresnom súde.
Súdy a odvolanie podľa článku 62:
Príslušný pre akúkoľvek ďalšiu prípustnú námietku alebo odvolanie (v Rakúsku: „Revisionsrekurs“) je Najvyšší súd; toto odvolanie však musí byť podané na okresnom súde.
Článok 103 ods. 1 písm. d) – orgány príslušné na výkon, ako sa uvádza v článku 52
Orgány príslušné na presadzovanie podľa článku 52:
Príslušnými pre žiadosti o výkon rozhodnutia podľa článku 52 sú okresné súdy podľa § 109 rakúskeho zákona o súdnej príslušnosti.
Článok 103 ods. 1 písm. e) – opravné prostriedky proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu, ako sa uvádza v článkoch 61 a 62
Súdy a odvolanie podľa článku 61 ods. 2:
Príslušný na odporovanie alebo odvolanie (v Rakúsku: „Rekurs“) proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu je vyšší krajinský súd; toto odvolanie však musí byť podané na okresnom súde.
Súdy a odvolanie podľa článku 62:
Príslušný pre akúkoľvek ďalšiu prípustnú námietku alebo odvolanie (v Rakúsku: „Revisionsrekurs“) je Najvyšší súd; toto odvolanie však musí byť podané na okresnom súde.
Článok 103 ods. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikačné prostriedky ústredných orgánov určených na pomoc pri uplatňovaní nariadenia vo veciach rodičovských práv a povinností. V prípade určenia viac ako jedného ústredného orgánu sa vymedzí územná a funkčná právomoc každého ústredného orgánu, ako sa uvádza v článku 76
Názov a adresa ústredných orgánov uvedených v článku 76:
Spolkové ministerstvo spravodlivosti, Museumstraße 7, A-1070 Viedeň
Organizačná jednotka: Oddelenie I 10
e-Mail: team.z@bmj.gv.at
Tel.: +43 1 52152 2142
Fax: +43 1 52152 2829
Článok 103 ods. 1 písm. g) – prípadne kategórie blízkych príbuzných okrem rodičov, s ktorými môže byť dieťa umiestnené na území členského štátu bez predchádzajúceho súhlasu tohto členského štátu, ako sa uvádza v článku 82
Kategórie blízkych príbuzných podľa článku 82 ods. 2:
Súhlas s umiestnením podľa článku 82 ods. 1 mimo rodičov sa nevyžaduje v prípade týchto kategórií blízkych príbuzných:
- starí rodičia,
- súrodenci rodičov,
- dospelí súrodenci dieťaťa.
Článok 103 ods. 1 písm. h) – úradné jazyky inštitúcií Európskej únie, iné ako vlastný jazyk členského štátu, ktoré sú prijateľné na komunikáciu s ich ústrednými orgánmi, ako sa uvádza v článku 91 ods. 3
Jazyky akceptované pri komunikácii s ústrednými orgánmi podľa článku 91 ods. 3:
Angličtina.
Článok 103 ods. 1 písm. i) – jazyky prijateľné pre preklady žiadostí a sprievodných dokumentov zaslaných podľa článkov 80, 81, 82 a políčok voľného textu osvedčení, ako sa uvádza v článku 91 ods. 2
Jazyky akceptované pri preklade podľa článku 80 ods. 3, článku 81 ods. 2, článku 82 ods. 4 a článku 91 ods. 2:
Žiadne (okrem príslušného úradného jazyka povoleného v Rakúsku).
Obsah pôvodných vnútroštátnych jazykových verzií na tejto webovej lokalite spravujú príslušné členské štáty. Preklady týchto textov zabezpečila Európska komisia. V prekladoch preto ešte môžu chýbať možné úpravy pôvodných textov, ktoré neskôr vykoná príslušný štátny orgán členského štátu. Európska komisia vylučuje akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek informácie alebo údaje obsiahnuté alebo uvedené v tomto dokumente. Právne normy v oblasti autorských práv členského štátu zodpovedných za túto stránku nájdete v právnom oznámení.