- VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
- Článok 103 ods. 1 písm. a) (prvá časť) — orgány verejnej moci alebo iné orgány oprávnené na vyhotovenie verejnej listiny, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 2 písm. b) a orgány verejnej moci oprávnené na registráciu dohody, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 3
- Článok 103 ods. 1 písm. a) (druhá časť) — správne orgány poskytujúce právnu pomoc uvedené v článku 74 ods. 2
- Článok 103 ods. 1 písm. b) (prvá časť) — súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o rozhodnutí, ako sa uvádza v článku 36 ods. 1 a súdy a orgány príslušné na vydávanie osvedčenia o verejnej listine alebo dohode, ako sa uvádza v článku 66
- Článok 103 ods. 1 písm. b) (druhá časť) — súdy príslušné na opravu osvedčení, ako sa uvádza v článku 37 ods. 1, článku 48 ods. 1 a súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o nevykonateľnosti alebo obmedzenej vykonateľnosti, ako sa uvádza v článku 49 a súdy a orgány príslušné na opravu osvedčenia, vydaného podľa článku 66 ods. 1, ako sa uvádza v článku 67 ods. 1
- Článok 103 ods. 1 písm. c) – súdy príslušné na uznanie rozhodnutia (článok 30 ods. 3) a zamietnutie uznania (článok 40 ods. 2), ako aj súdy a orgány príslušné na zamietnutie výkonu, opravné prostriedky a na ďalšie opravné prostriedky, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1, 61 ods. 2 a 62
- Článok 103 ods. 1 písm. d) – orgány príslušné na výkon, ako sa uvádza v článku 52
- Článok 103 ods. 1 písm. e) – opravné prostriedky proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu, ako sa uvádza v článkoch 61 a 62
- Článok 103 ods. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikačné prostriedky ústredných orgánov určených na pomoc pri uplatňovaní nariadenia vo veciach rodičovských práv a povinností. V prípade určenia viac ako jedného ústredného orgánu sa vymedzí územná a funkčná právomoc každého ústredného orgánu, ako sa uvádza v článku 76
- Článok 103 ods. 1 písm. g) – prípadne kategórie blízkych príbuzných okrem rodičov, s ktorými môže byť dieťa umiestnené na území členského štátu bez predchádzajúceho súhlasu tohto členského štátu, ako sa uvádza v článku 82
- Článok 103 ods. 1 písm. h) – úradné jazyky inštitúcií Európskej únie, iné ako vlastný jazyk členského štátu, ktoré sú prijateľné na komunikáciu s ich ústrednými orgánmi, ako sa uvádza v článku 91 ods. 3
- Článok 103 ods. 1 písm. i) – jazyky prijateľné pre preklady žiadostí a sprievodných dokumentov zaslaných podľa článkov 80, 81, 82 a políčok voľného textu osvedčení, ako sa uvádza v článku 91 ods. 2
Informácie podľa oblasti
- Belgickobe
- Bulharskobg
- Českocz
- Dánskodk
- Nemeckode
- Estónskoee
- Írskoie
- Gréckoel
- Španielskoes
- Francúzskofr
- Chorvátskohr
- Talianskoit
- Cypruscy
- Lotyšskolv
- Litvalt
- Luxemburskolu
- Maďarskohu
- Maltamt
- Holandskonl
- Rakúskoat
- Poľskopl
- Portugalskopt
- Rumunskoro
- Slovinskosi
- Slovenskosk
- Fínskofi
- Švédskose
- Spojené kráľovstvouk
VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
Tento nástroj vyhľadávania vám pomôže určiť súd/orgán, ktorý je príslušný v súvislosti s konkrétnym európskym právnym nástrojom. Upozorňujeme, že hoci sme vynaložili maximálne úsilie na zabezpečenie správnosti výsledkov, môžu pri určovaní príslušnosti existovať výnimočné prípady, ktoré nemusia byť v databáze zahrnuté.
Článok 103 ods. 1 písm. a) (prvá časť) — orgány verejnej moci alebo iné orgány oprávnené na vyhotovenie verejnej listiny, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 2 písm. b) a orgány verejnej moci oprávnené na registráciu dohody, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2 bode 3
Súčasťou fínskeho právneho poriadku nie sú ustanovenia o verejných listinách alebo registrovaných dohodách v zmysle nariadenia.
Článok 103 ods. 1 písm. a) (druhá časť) — správne orgány poskytujúce právnu pomoc uvedené v článku 74 ods. 2
Správnym orgánom uvedeným v článku 74 ods. 2 je vo Fínsku Rada pre sociálne zabezpečenie (vo fínčine: Sosiaalilautakunta; vo švédčine: Socialnämnd).
Príslušný orgán, ktorý môže vyhotoviť listiny, ktoré osvedčujú, že navrhovatelia spĺňajú požiadavky na právnu pomoc: Úrad pre právnu pomoc (vo fínčine: oikeusaputoimisto; vo švédčine: rättshjälpsbyrå).
Článok 103 ods. 1 písm. b) (prvá časť) — súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o rozhodnutí, ako sa uvádza v článku 36 ods. 1 a súdy a orgány príslušné na vydávanie osvedčenia o verejnej listine alebo dohode, ako sa uvádza v článku 66
Osvedčenie uvedené v článku 36 ods. 1 vydáva súd alebo orgán, ktorý vydal rozhodnutie alebo schválil dohodu.
Článok 103 ods. 1 písm. b) (druhá časť) — súdy príslušné na opravu osvedčení, ako sa uvádza v článku 37 ods. 1, článku 48 ods. 1 a súdy príslušné na vydávanie osvedčenia o nevykonateľnosti alebo obmedzenej vykonateľnosti, ako sa uvádza v článku 49 a súdy a orgány príslušné na opravu osvedčenia, vydaného podľa článku 66 ods. 1, ako sa uvádza v článku 67 ods. 1
Súdy s právomocou opraviť osvedčenie vydané podľa článku 37 ods. 1 a článku 48 ods. 1: súd alebo iný orgán, ktorý vydal rozhodnutie.
Súdy s právomocou vydať osvedčenie o nevykonateľnosti alebo o obmedzenej vykonateľnosti uvedené v článku 49: súd alebo iný orgán, ktorý pozastavil alebo zamietol výkon alebo na základe rozhodnutia ktorého už predchádzajúce rozhodnutie nie je vykonateľné alebo má obmedzenú vykonateľnosť.
Článok 103 ods. 1 písm. c) – súdy príslušné na uznanie rozhodnutia (článok 30 ods. 3) a zamietnutie uznania (článok 40 ods. 2), ako aj súdy a orgány príslušné na zamietnutie výkonu, opravné prostriedky a na ďalšie opravné prostriedky, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1, 61 ods. 2 a 62
Súdy s právomocou uznať rozhodnutie, ako sa uvádza v článku 30 ods. 3, a zamietnuť uznanie rozhodnutia (článok 40 ods. 2): okresný súd (vo fínčine: käräjäoikeus; vo švédčine: tingsrätt).
Súdy a orgány príslušné na zamietnutie výkonu uvedené v článku 58 ods. 1: okresný súd (vo fínčine: käräjäoikeus; vo švédčine: tingsrätt).
Orgány a súdy uvedené v článku 61 ods. 2 nariadenia: odvolací súd (vo fínčine: hovioikeus; vo švédčine: hovrätt).
Orgány a súdy uvedené v článku 62 nariadenia: najvyšší súd (vo fínčine: korkein oikeus; vo švédčine: högsta domstolen).
Článok 103 ods. 1 písm. d) – orgány príslušné na výkon, ako sa uvádza v článku 52
Ak sa výkon týka opatrovníckeho práva, pobytu alebo práva styku s dieťaťom či návratu dieťaťa do iného členského štátu: okresný súd (vo fínčine: käräjäoikeus; vo švédčine: tingsrätt).
Ak od vydania rozhodnutia o opatrovníckom práve, pobyte alebo práve styku s dieťaťom či návrate dieťaťa do iného členského štátu uplynuli menej ako tri roky, o výkon rozhodnutia možno namiesto súdu požiadať exekútora.
Ak sa výkon týka právnych výdavkov: Fínsky národný úrad pre výkon (vo fínčine: Ulosottoviranomainen; vo švédčine: Utsökningsmyndighet).
Článok 103 ods. 1 písm. e) – opravné prostriedky proti rozhodnutiu o návrhu na zamietnutie výkonu, ako sa uvádza v článkoch 61 a 62
Článok 61 ods. 2: opravné prostriedky proti rozhodnutiu o zamietnutí výkonu možno podať na odvolací súd. Opravné prostriedky adresované odvolaciemu súdu by sa mali zaslať do podateľne okresného súdu, ktorý rozhodnutie vydal.
Článok 62: najvyšší súd. Opravné prostriedky adresované najvyššiemu súdu by sa mali zaslať do podateľne odvolacieho súdu, ktorý rozhodnutie vydal.
Článok 103 ods. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikačné prostriedky ústredných orgánov určených na pomoc pri uplatňovaní nariadenia vo veciach rodičovských práv a povinností. V prípade určenia viac ako jedného ústredného orgánu sa vymedzí územná a funkčná právomoc každého ústredného orgánu, ako sa uvádza v článku 76
Ministerstvo spravodlivosti
Medzinárodná právna pomoc
PL 25
00023 VLÁDA
Tel.: +358 916067628
Fax: +358 916067524
E-mail: central.authority.om@gov.fi
Článok 103 ods. 1 písm. g) – prípadne kategórie blízkych príbuzných okrem rodičov, s ktorými môže byť dieťa umiestnené na území členského štátu bez predchádzajúceho súhlasu tohto členského štátu, ako sa uvádza v článku 82
Fínsko nemá kategóriu blízkych príbuzných uvedenú v článku 82 ods. 2.
Článok 103 ods. 1 písm. h) – úradné jazyky inštitúcií Európskej únie, iné ako vlastný jazyk členského štátu, ktoré sú prijateľné na komunikáciu s ich ústrednými orgánmi, ako sa uvádza v článku 91 ods. 3
Okrem fínčiny a švédčiny je prijateľným jazykom aj angličtina.
Článok 103 ods. 1 písm. i) – jazyky prijateľné pre preklady žiadostí a sprievodných dokumentov zaslaných podľa článkov 80, 81, 82 a políčok voľného textu osvedčení, ako sa uvádza v článku 91 ods. 2
Článok 91 ods. 2: Okrem fínčiny a švédčiny je prijateľným jazykom aj angličtina.
Obsah pôvodných vnútroštátnych jazykových verzií na tejto webovej lokalite spravujú príslušné členské štáty. Preklady týchto textov zabezpečila Európska komisia. V prekladoch preto ešte môžu chýbať možné úpravy pôvodných textov, ktoré neskôr vykoná príslušný štátny orgán členského štátu. Európska komisia vylučuje akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek informácie alebo údaje obsiahnuté alebo uvedené v tomto dokumente. Právne normy v oblasti autorských práv členského štátu zodpovedných za túto stránku nájdete v právnom oznámení.