- JAK VYHLEDAT PŘÍSLUŠNÝ SOUD/ORGÁN
- Ustanovení čl. 3 odst. 1 – Odesílající subjekty
- Ustanovení čl. 3 odst. 2 – Přijímající subjekty
- Ustanovení čl. 3 odst. 4 písm. c) – Způsoby přijímání písemností
- Ustanovení čl. 3 odst. 4 písm. d) – Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře uvedeného v příloze I
- Článek 4 – Ústřední orgán
- Článek 7 – Pomoc s vyhledáváním adres
- Článek 8 – Zasílání písemností
- Článek 12 – Odmítnutí přijmout písemnost
- Článek 13 – Datum doručení
- Článek 14 – Potvrzení o doručení a kopie doručené písemnosti
- Článek 15 – Náklady na doručení
- Článek 17 – Doručování diplomatickými zástupci nebo konzulárními úředníky
- Článek 19 – Elektronické doručování
- Článek 20 – Přímé doručování
- Článek 22 – Nedostavení se žalované strany k soudu
- Článek 29 – Dohody nebo ujednání ve vztazích mezi členskými státy
- Ustanovení čl. 33 odst. 2 – Oznámení o předčasném provozu decentralizovaného informačního systému
Hledat informace podle regionů
- Belgiebe
- Bulharskobg
- Česká republikacz
- Dánskodk
- Německode
- Estonskoee
- Irskoie
- Řeckoel
- Španělskoes
- Franciefr
- Chorvatskohr
- Itálieit
- Kyprcy
- Lotyšskolv
- Litvalt
- Lucemburskolu
- Maďarskohu
- Maltamt
- Nizozemskonl
- Rakouskoat
- Polskopl
- Portugalskopt
- Rumunskoro
- Slovinskosi
- Slovenskosk
- Finskofi
- Švédskose
- Spojené královstvíuk
JAK VYHLEDAT PŘÍSLUŠNÝ SOUD/ORGÁN
Níže uvedený vyhledávací nástroj vám pomůže identifikovat soud(y)/orgán(y) příslušný/příslušné pro konkrétní evropský právní nástroj. Vezměte prosím na vědomí, že ačkoli jsme vyvinuli veškeré úsilí k zajištění správnosti výsledků, mohou existovat výjimečné případy týkající se určení působnosti, která nemusí být nutně do databáze zahrnuta.
Ustanovení čl. 3 odst. 1 – Odesílající subjekty
Určenými orgány příslušnými k zasílání soudních nebo mimosoudních písemností, které mají být doručeny v jiném členském státě (dále jen „odesílající subjekty“), jsou státní zastupitelství při a) Nejvyšším soudu, b) odvolacích soudech a c) soudech prvního stupně.
Ustanovení čl. 3 odst. 2 – Přijímající subjekty
Určenými orgány příslušnými k přijímání soudních nebo mimosoudních písemností z jiného členského státu (dále jen „přijímající subjekty“) jsou místní státní zastupitelství při soudech prvního stupně.
Ustanovení čl. 3 odst. 4 písm. c) – Způsoby přijímání písemností
Dostupné způsoby přijímání písemností: poštou.
Ustanovení čl. 3 odst. 4 písm. d) – Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře uvedeného v příloze I
Kromě řečtiny může být formulář uvedený v příloze I vyplněn v angličtině nebo francouzštině.
Článek 4 – Ústřední orgán
Ústředním orgánem je ministerstvo spravedlnosti, odbor mezinárodního práva soukromého (poštovní adresa: Leoforos Mesogeion 96, PSČ 11527, kontaktní osoba: Pan Georgios Kouvelas, tel.: +30 213 130 7529, +1313 130 7480, e-mailová adresa: civilunit@justice.gov.gr, gkouvelas@justice.gov.gr, xpappa@justice.gov.gr).
Článek 7 – Pomoc s vyhledáváním adres
Řecko si vyhrazuje právo poskytnout informace k pozdějšímu datu.
Článek 8 – Zasílání písemností
Kromě řečtiny může být formulář A uvedený v příloze I vyplněn v angličtině nebo francouzštině.
Článek 12 – Odmítnutí přijmout písemnost
Nepoužije se v Řecku, protože Řecko nepřekládá formulář L v příloze I do jazyka třetí země.
Článek 13 – Datum doručení
V případech řádného řízení musí k doručení dojít do 60 (šedesáti) kalendářních dnů od podání žaloby.
Článek 14 – Potvrzení o doručení a kopie doručené písemnosti
Kromě řečtiny může být formulář K uvedený v příloze I vyplněn v angličtině nebo francouzštině.
Článek 15 – Náklady na doručení
Náklady na doručení budou představovat pevný poplatek ve výši 50 EUR, který se uhradí bankovním převodem splatným řeckému ministerstvu spravedlnosti, transparentnosti a lidských práv na tento bankovní účet: Bank of Greece, číslo bankovního účtu: 23/2341147896, ΙΒΑΝ: GR9101000230000002341147896, kód Swift: BNGRGRAA.
Všechny žádosti o doručení musí být podány popsaným postupem. Žádosti, k nimž nebude přiloženo příslušné bankovní potvrzení o platbě, budou vráceny bez vyřízení.
Článek 17 – Doručování diplomatickými zástupci nebo konzulárními úředníky
Řecko je proti doručování soudních písemností přímo prostřednictvím diplomatických zástupců nebo konzulárních úředníků na svém území, ledaže mají být tyto písemnosti doručeny státnímu příslušníku členského státu, odkud tyto písemnosti pocházejí.
Článek 19 – Elektronické doručování
Řecko v současné době nemá v úmyslu sdělit Komisi dodatečné podmínky, za nichž pro něj bude elektronické doručování přijatelné, jak je uvedeno v odst. 1 písm. b).
Článek 20 – Přímé doručování
Řecko nemá žádné výhrady k možnosti stanovené v tomto článku, tedy k doručování soudních písemností přímo prostřednictvím soudních úředníků.
Článek 22 – Nedostavení se žalované strany k soudu
Žádost o prominutí zmeškání lhůty podle odstavce 4 může být podána ve lhůtě dvou let ode dne vydání rozhodnutí.
Článek 29 – Dohody nebo ujednání ve vztazích mezi členskými státy
Toto nařízení má přednost před jinými ustanoveními obsaženými v následujících dvoustranných úmluvách, jejichž smluvním státem je Řecká republika:
– Úmluva mezi Řeckem a Německem ze dne 11. května 1938 o vzájemné právní podpoře v občanskoprávních a obchodních věcech (mimořádný právní předpis č. 1432/1938 – Vládní věstník, řada I, č. 399/1938),
– Úmluva mezi Řeckem a Jugoslávií ze dne 18. června 1959 o vzájemných právních vztazích, ratifikovaná legislativním nařízením č. 4009/1959 (Vládní věstník, řada I, č. 238, 5.11.1959),
– Úmluva mezi Řeckým královstvím a Rakouskou republikou o vzájemné právní pomoci v oblasti občanského a obchodního práva, podepsaná v Aténách dne 6. prosince 1965 (legislativní nařízení č. 137/1969 – Vládní věstník, řada I, č. 45/1969),
– Úmluva mezi Rumunskou socialistickou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci v občanskoprávních a trestních věcech, podepsaná v Bukurešti dne 19. října 1972 (legislativní nařízení č. 429/1974 – Vládní věstník, řada I, č. 178/1974),
– Úmluva mezi Bulharskou lidovou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci v občanskoprávních a trestních věcech, podepsaná v Aténách dne 10. dubna 1976 (zákon č. 841/1978 – Vládní věstník, řada I, č. 228/1978),
– Úmluva mezi Maďarskou lidovou republikou a Řeckou republikou o soudní pomoci v občanskoprávních a trestních věcech, podepsaná v Budapešti dne 8. října 1979 (zákon č. 1149/1981 – Vládní věstník, řada I, č. 117/1981),
– Úmluva mezi Polskou lidovou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci v občanskoprávních a trestních věcech, podepsaná v Aténách dne 24. října 1979 (zákon č. 1184/1981 – Vládní věstník, řada I, č. 198/1981),
– Úmluva mezi Řeckou republikou a Československou socialistickou republikou o právní pomoci v občanskoprávních a trestních věcech, podepsaná v Aténách dne 22. října 1980 a stále platná mezi Českou republikou, Slovenskem a Řeckem (zákon č. 1323/1983 – Vládní věstník, řada I, č. 8/1983),
– Úmluva mezi Kyperskou republikou a Řeckou republikou o právní spolupráci ve věcech občanského, rodinného, obchodního a trestního práva, podepsaná v Nikósii dne 5. března 1984 (zákon č. 1548/1985 – Vládní věstník, řada I, č. 95/1985).
Ustanovení čl. 33 odst. 2 – Oznámení o předčasném provozu decentralizovaného informačního systému
Řecko nemá v úmyslu provozovat decentralizovaný systém dříve, než vyžaduje toto nařízení.
Originální verzi stránky (v jazyce příslušného členského státu) provozuje daný členský stát. Překlad pořídily útvary Evropské komise. Je možné, že změny, které v originální verzi případně provedly orgány daného členského státu, nebyly ještě do překladů zapracovány. Evropská komise vylučuje jakoukoli odpovědnost za jakékoli informace nebo údaje obsažené nebo uvedené v tomto dokumentu. Předpisy v oblasti autorských práv členských států odpovědných za tuto stránku naleznete v právním oznámení.