- TOIMIVALTAISTEN TUOMIOISTUINTEN/VIRANOMAISTEN HAKU
- 3 artiklan 1 kohta – Lähettävät viranomaiset
- 3 artiklan 2 kohta – Vastaanottavat viranomaiset
- 3 artiklan 4 kohdan c alakohta – Asiakirjojen vastaanottotavat
- 3 artiklan 4 kohdan d alakohta – Kielet, joita voidaan käyttää liitteessä I olevan vakiolomakkeen täyttämiseen
- 4 artikla – Keskusviranomainen
- 7 artikla – Osoitetiedusteluihin liittyvä apu
- 8 artikla – Asiakirjojen lähettäminen
- 12 artikla – Asiakirjan vastaanottamisesta kieltäytyminen
- 13 artikla – Tiedoksiantopäivä
- 14 artikla – Todistus tiedoksiannosta ja tiedoksi annetun asiakirjan jäljennös
- 15 artikla – Tiedoksiantokulut
- 17 artikla – Diplomaattisten edustajien tai konsuliviranomaisten toimittama asiakirjojen tiedoksi antaminen
- 19 artikla – Sähköinen tiedoksianto
- 20 artikla – Suora tiedoksianto
- 22 artikla – Oikeuteen saapumatta jättävä vastaaja
- 29 artikla – Suhde jäsenvaltioiden välisiin sopimuksiin tai järjestelyihin
- 33 artiklan 2 kohta – Hajautetun tietojärjestelmän aikaistettu käyttöönotto
Hae tietoja alueittain
TOIMIVALTAISTEN TUOMIOISTUINTEN/VIRANOMAISTEN HAKU
Seuraavan hakutoiminnon avulla voi hakea tuomioistuimia/viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia tietyn EU-tason oikeudellisen välineen suhteen. Huom. Vaikka annettujen tietojen täsmällisyys on pyritty varmistamaan kaikin mahdollisin keinoin, saattaa toimivallan määrittelyssä poikkeustapauksissa olla puutteita.
3 artiklan 1 kohta – Lähettävät viranomaiset
Ranskassa lähettäviä viranomaisia ovat oikeusvoudit (commissaire de justice; haaste- ja ulosottomiesten uusi virkanimike 1. heinäkuuta 2022 alkaen) ja tuomioistuinten kirjaamot.
3 artiklan 2 kohta – Vastaanottavat viranomaiset
Vastaanottavia viranomaisia ovat Ranskassa oikeusvoudit.
3 artiklan 4 kohdan c alakohta – Asiakirjojen vastaanottotavat
Asiakirjoja otetaan vastaan postitse.
3 artiklan 4 kohdan d alakohta – Kielet, joita voidaan käyttää liitteessä I olevan vakiolomakkeen täyttämiseen
Liitteessä I oleva lomake voidaan täyttää ranskan lisäksi myös jollakin seuraavista kielistä: englanti, espanja, italia, saksa.
4 artikla – Keskusviranomainen
Keskusyksikkö on unionin oikeudesta, kansainvälisestä yksityisoikeudesta ja siviiliasioissa annettavasta keskinäisestä oikeusavusta vastaava oikeusministeriön osasto (Département de l’entraide, du droit international privé et européen, DEDIPE).
Osoite:
Ministère de la Justice
Direction des Affaires Civiles et du Sceau
Département de l’entraide, du droit international privé et européen (DEDIPE)
13, place Vendôme
F-75042 Paris Cedex 01
Puhelin: 00 33 (0)1 44 77 61 05
Sähköposti: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr
Kielitaito: ranska ja englanti.
7 artikla – Osoitetiedusteluihin liittyvä apu
Ranskassa ei ole viranomaista, jolla olisi toimivalta selvittää osoite (7 artiklan 1 kohdan a alakohta), eikä kotipaikkarekisteriä (7 artiklan 1 kohdan b alakohta).
Asetuksen 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa hakijoita pyydetään tutustumaan osoitteen selvittämistä varten seuraaviin sivustoihin:
- Yksityishenkilön osoitteen selvittäminen:
- Service Public
Linkki: https://www.service-public.fr/
- Pages blanches (yksityishenkilöiden puhelinluettelo)
Linkki: https://annuairepagesblanches.org/
- Yrityksen osoitteen selvittäminen:
- Infogreffe
Linkki: https://www.infogreffe.fr/
- INPI
Linkki: https://www.inpi.fr/
Haasteasiakirjojen ja täytäntöönpanomääräysten osalta hakija voi myös kääntyä toimivaltaisen oikeusvoudin puoleen sen muutoksenhakutuomioistuimen tuomiopiirissä, jossa vastaanottajalla oli viimeinen tiedossa oleva kotipaikka.
Kaikki oikeusvouteja koskevat tiedot saa kansallisesta oikeusvoutien liitosta (Chambre nationale des commissaires de justice):
Puhelin: +33149701290
Sähköpostiosoite: cnhj@huissier-justice.fr
Linkki: http://www.huissier-justice.fr/
Ranska ei nimeä asetuksen 7 artiklan 2 kohdan c alakohdan soveltamista varten viranomaista, jota voitaisiin pyytää selvittämään osoitetiedot.
8 artikla – Asiakirjojen lähettäminen
Liitteessä I oleva lomake voidaan täyttää ranskan lisäksi myös jollakin seuraavista kielistä: englanti, espanja, italia, saksa.
12 artikla – Asiakirjan vastaanottamisesta kieltäytyminen
Ei sovelleta.
13 artikla – Tiedoksiantopäivä
Ranskan lainsäädännössä ei vahvisteta yleistä määräaikaa, johon mennessä tuomiot on annettava tiedoksi.
Sekä vastaajan poissa ollessa annetut tuomiot että tuomiot, jotka on annettu kontradiktorisessa menettelyssä (eli molempia osapuolia kuullen) ovat kuitenkin mitättömiä, jos niitä ei ole annettu tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa niiden antamispäivästä (siviiliprosessilain (code de procédure civile) 478 §). Tarvittaessa menettely voidaan käynnistää uudestaan uudella haasteella, jos kanne ei ole vanhentunut.
14 artikla – Todistus tiedoksiannosta ja tiedoksi annetun asiakirjan jäljennös
Liitteessä I oleva lomake K voidaan täyttää ranskan lisäksi myös jollakin seuraavista kielistä: englanti, espanja, italia, saksa.
15 artikla – Tiedoksiantokulut
Tiedoksiantamisesta perittävä kiinteämääräinen maksu on 48,36 euroa (28. helmikuuta 2020 annettu Ranskan asetus). Maksu on liitettävä toimitettaviin asiakirjoihin, paitsi jos hakija saa oikeusapua.
Ranskan merentakaisissa departementeissa ja yhteisöissä tiedoksi annettavista asiakirjoista perittävää maksua korotetaan kauppalain (Code de commerce) A444–10 §:n nojalla seuraavasti:
- Wallis ja Futuna, Saint-Pierre ja Miquelon sekä Mayotte: 30 prosenttia (eli 62,87 euroa);
- Guadeloupen ja Martiniquen departementit: 29 prosenttia (eli 62,38 euroa);
- Guyanen departementti: 27 prosenttia (eli 61,42 euroa);
- Réunionin departementti: 37 prosenttia (eli 66,25 euroa).
17 artikla – Diplomaattisten edustajien tai konsuliviranomaisten toimittama asiakirjojen tiedoksi antaminen
Ranska vastustaa sitä, että muiden jäsenvaltioiden diplomaattiset edustajat tai konsuliviranomaiset antavat asiakirjoja tiedoksi sen alueella, paitsi jos asiakirja annetaan tiedoksi sen jäsenvaltion kansalaiselle, josta asiakirja on peräisin.
19 artikla – Sähköinen tiedoksianto
Ranskan kansallisessa lainsäädännössä ei sallita asiakirjan tiedoksiantoa tavallisella sähköpostilla, mutta Ranska sallii asetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti sähköisen tiedoksiannon seuraavin lisäehdoin:
- Käytettävän menettelyn on taattava sähköisen viestinnän osapuolten luotettava tunnistaminen, tiedoksiannettavien asiakirjojen eheys, toimituksen turvallisuus ja luottamuksellisuus sekä tehtyjen siirtojen tallentaminen, minkä lisäksi sen avulla on voitava määrittää selkeästi lähettämispäivä ja päivä, jona lähetys on asetettu vastaanottajan saataville tai jona tämä on vastaanottanut sen (siviiliprosessilain 748-6 §).
- Jotta tiedoksiantoasiakirja olisi pätevä, siinä on mainittava vastaanottajan suostumus sähköiseen tiedoksiantoon (siviiliprosessilain 622-1 §) ja päivämäärä ja kellonaika, jolloin asiakirjan vastaanottaja sai siitä tiedon (siviiliprosessilain 663 §).
20 artikla – Suora tiedoksianto
Ranska ei vastusta mahdollisuutta käyttää 20 artiklan 1 kohdassa mainittua asiakirjojen suoraa tiedoksiantoa. Tällainen suora tiedoksianto sallitaan, jos sen suorittavat oikeusvoudit ja tuomioistuinten kirjaamot, jos tämä tehtävä on kansallisessa lainsäädännössä nimenomaisesti annettu näille.
22 artikla – Oikeuteen saapumatta jättävä vastaaja
Jos haastehakemus tai sitä vastaava asiakirja on täytynyt lähettää toiseen jäsenvaltioon tiedoksiantoa varten tämän asetuksen mukaisesti ja vastaaja on jättänyt saapumatta oikeuteen, tuomiota ei saa antaa ennen kuin 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, ranskalainen tuomioistuin voi ratkaista asian, jos kaikki 2 kohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät.
29 artikla – Suhde jäsenvaltioiden välisiin sopimuksiin tai järjestelyihin
Riita-asioiden oikeudenkäyntiä koskeva yleissopimus, tehty 1 päivänä maaliskuuta 1954
Oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiantoa ulkomailla siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa koskeva yleissopimus, tehty 15 päivänä marraskuuta 1965
Ranskan ja Saksan välinen sopimus riita-asioiden oikeudenkäyntiä koskevan, 1 päivänä maaliskuuta 1954 tehdyn Haagin yleissopimuksen soveltamisen helpottamisesta, allekirjoitettu 6 päivänä toukokuuta 1961
Yleissopimus Ranskan ja Belgian keskinäisestä oikeusavusta siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa, tehty 1 päivänä maaliskuuta 1956, sellaisena kuin se on muutettuna 23 ja 30 päivänä elokuuta 1960 päivätyllä kirjeenvaihdolla
Ranskan tasavallan hallituksen ja Puolan kansantasavallan hallituksen välinen sopimus riita-asioiden oikeudenkäyntiä koskevan, 1 päivänä maaliskuuta 1954 tehdyn Haagin yleissopimuksen soveltamisen helpottamisesta, tehty 5 päivänä huhtikuuta 1967
Yleissopimus muodollisuuksien helpottamisesta menettelyissä, joiden osapuolet ovat Ranskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa asuvia henkilöitä, tehty 2 päivänä helmikuuta 1922
Ranskan tasavallan ja Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan välinen sopimus 1 päivänä maaliskuuta 1954 tehdyn Haagin yleissopimuksen soveltamisen helpottamisesta, allekirjoitettu Belgradissa 29 päivänä lokakuuta 1969
Ranskan tasavallan ja Romanian sosialistisen tasavallan sopimus oikeusavusta siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa, allekirjoitettu Pariisissa 5 päivänä marraskuuta 1974
Ranskan tasavallan ja Itävallan tasavallan välinen, siviilioikeudellisista menettelyistä 1 päivänä maaliskuuta 1954 tehtyä Haagin yleissopimusta täydentävä yleissopimus keskinäisestä oikeusavusta ja oikeudellisesta yhteistyöstä, allekirjoitettu Wienissä 27 päivänä helmikuuta 1979
Ranskan tasavallan hallituksen ja Unkarin kansantasavallan hallituksen sopimus oikeusavusta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa, allekirjoitettu Budapestissa 31 päivänä heinäkuuta 1980
Ranskan tasavallan hallituksen ja Tšekkoslovakian sosialistisen tasavallan hallituksen sopimus oikeusavusta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili-, perhe- ja kauppaoikeudellisissa asioissa, allekirjoitettu 10 päivänä toukokuuta 1984
Ranskan tasavallan hallituksen ja Bulgarian kansantasavallan hallituksen sopimus keskinäisestä oikeusavusta siviiliasioissa, allekirjoitettu Sofiassa 18 päivänä tammikuuta 1989
33 artiklan 2 kohta – Hajautetun tietojärjestelmän aikaistettu käyttöönotto
Ei saatavilla.
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.