- VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
- Článok 3 ods. 1 – Odosielajúce orgány
- Článok 3 ods. 2 – Prijímajúce orgány
- Článok 3 ods. 4 písm. c) – Spôsob prijímania písomností
- Článok 3 ods. 4 písm. d) – Jazyky, ktoré sa môžu použiť na vyplnenie vzorového formulára uvedeného v prílohe I
- Článok 4 – Ústredný orgán
- Článok 7 – Pomoc pri vyhľadávaní adresy
- Článok 8 – Zasielanie písomností
- Článok 12 – Odmietnutie prevziať písomnosť
- Článok 13 – Dátum doručenia
- Článok 14 – Potvrdenie o doručení a kópia doručenej písomnosti
- Článok 15 – Náklady na doručenie
- Článok 17 – Doručovanie diplomatickými zástupcami alebo konzulárnymi úradníkmi
- Článok 19 – Elektronické doručovanie
- Článok 20 – Priame doručovanie
- Článok 22 – Neprítomnosť odporcu v konaní
- Článok 29 – Dohody alebo dojednania vo vzťahoch medzi členskými štátmi
- Článok 33 ods. 2 – Oznámenie o včasnom používaní decentralizovaného informačného systému
Informácie podľa oblasti
- Belgickobe
- Bulharskobg
- Česká republikacz
- Dánskodk
- Nemeckode
- Estónskoee
- Írskoie
- Gréckoel
- Španielskoes
- Francúzskofr
- Chorvátskohr
- Talianskoit
- Cypruscy
- Lotyšskolv
- Litvalt
- Luxemburskolu
- Maďarskohu
- Maltamt
- Holandskonl
- Rakúskoat
- Poľskopl
- Portugalskopt
- Rumunskoro
- Slovinskosi
- Slovenskosk
- Fínskofi
- Švédskose
- Spojené kráľovstvouk
VYHĽADÁVANIE PRÍSLUŠNÝCH SÚDOV/ORGÁNOV
Tento nástroj vyhľadávania vám pomôže určiť súd/orgán, ktorý je príslušný v súvislosti s konkrétnym európskym právnym nástrojom. Upozorňujeme, že hoci sme vynaložili maximálne úsilie na zabezpečenie správnosti výsledkov, môžu pri určovaní príslušnosti existovať výnimočné prípady, ktoré nemusia byť v databáze zahrnuté.
Článok 3 ods. 1 – Odosielajúce orgány
Vo veci doručovania písomností sú príslušní súdni úradníci.
Súdneho úradníka môžete vyhľadať na tejto stránke:
http://www.huissier.lu/members.php
Vo veci oznamovania písomností sú príslušní súdni tajomníci.
Informácie nájdete na tejto stránke:
http://www.justice.public.lu/fr/annuaire/index.html
Ministerstvo spravodlivosti nemá v tejto veci žiadnu právomoc. Na ministerstvo spravodlivosti sa neposielajú žiadne zásielky ani dokumenty týkajúce sa doručovania písomností.
Článok 3 ods. 2 – Prijímajúce orgány
Súdni úradníci sú jedinými prijímajúcimi orgánmi.
Súdneho úradníka, ako aj jeho miestnu príslušnosť môžete vyhľadať na tejto stránke:
http://www.huissier.lu/members.php
Ministerstvo spravodlivosti nemá v tejto veci žiadnu právomoc. Na ministerstvo spravodlivosti sa neposielajú žiadne zásielky ani dokumenty týkajúce sa doručovania písomností.
Článok 3 ods. 4 písm. c) – Spôsob prijímania písomností
Spôsoby prijímania písomností, ktoré sú k dispozícii:
pošta, elektronická pošta, fax, telefón.
Článok 3 ods. 4 písm. d) – Jazyky, ktoré sa môžu použiť na vyplnenie vzorového formulára uvedeného v prílohe I
Francúzsky a nemecký jazyk.
Článok 4 – Ústredný orgán
Ústredným orgánom je Generálna prokuratúra (Parquet Général) pri Najvyššom súdnom dvore (Cour supérieure de Justice).
Parquet Général
Cité judiciaire
Bâtiment CR
Poštová adresa: L-2080 Luxembourg
Telefón: (+352) 47 59 81-2336
Fax: (+352) 47 05 50
E-mail: parquet.general@justice.etat.lu
Jazyky: francúzsky a nemecký jazyk
Ministerstvo spravodlivosti nemá v tejto veci žiadnu právomoc. Na ministerstvo spravodlivosti sa neposielajú žiadne zásielky ani dokumenty týkajúce sa doručovania písomností.
Článok 7 – Pomoc pri vyhľadávaní adresy
Podľa článku 7 Luxembursko poskytne pomoc uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. a) s cieľom zistiť adresu osoby, ktorej sa má doručiť súdna alebo mimosúdna písomnosť.
Určenými orgánmi, ktorým odosielajúce orgány môžu zasielať žiadosti o zistenie adresy osoby, ktorej sa má doručiť písomnosť, sú súdni úradníci.
Súdneho úradníka, ako aj jeho miestnu príslušnosť môžete vyhľadať na tejto stránke:
http://www.huissier.lu/members.php
Podľa článku 7 ods. 2 písm. c) Luxembursko uvádza, že v prípade zaslania žiadosti o doručenie písomnosti súdnym úradníkom ako prijímajúcemu orgánu súdni úradníci z vlastnej iniciatívy predložia žiadosti o informácie týkajúce sa adries fyzických alebo právnických osôb v databázach, ktoré majú k dispozícii, v prípadoch, keď adresa uvedená v žiadosti o doručenie nie je správna. V prípade existencie novej oficiálnej adresy, ktorá sa nachádza na území miestnej príslušnosti súdneho úradníka, doručí súdny úradník písomnosť na túto novú adresu.
Článok 8 – Zasielanie písomností
Luxembursko akceptuje formulár žiadosti (formulár A) vyplnený vo francúzskom aj v nemeckom jazyku.
Článok 12 – Odmietnutie prevziať písomnosť
Neuvádza sa.
Článok 13 – Dátum doručenia
V prípade Luxemburska platí, že v súlade s jeho právnymi predpismi musí byť písomnosť doručená v určenej lehote podľa článku 12 ods. 5 a článku 13 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020.
V prípade doručenia písomnosti musí doručovateľ v zázname o doručení uviesť dátum doručenia, ktorý zodpovedá dňu odovzdania písomnosti adresátovi, dňu doručenia písomnosti do bydliska adresáta alebo dňu uloženia písomnosti v bydlisku adresáta.
Ak adresát odmietne prijať kópiu písomnosti, ktorá sa mu má doručiť, súdny úradník to uvedie v zázname o doručení. V takom prípade sa písomnosť považuje za doručenú v deň jej predloženia adresátovi.
Ak osoba, ktorej sa má písomnosť doručiť, nemá známe miesto bydliska ani pobytu, súdny úradník vypracuje zápisnicu, v ktorej opíše kroky uskutočnené s cieľom nájsť adresáta písomnosti. Vypracovanie zápisnice sa považuje za doručenie.
V prípade oznámenia písomnosti Luxembursko uplatňuje systém dvoch dátumov.
V skutočnosti sa dátum, ktorý sa berie do úvahy vo vzťahu k odosielateľovi písomnosti, líši od dátumu, ktorý sa berie do úvahy vo vzťahu k adresátovi písomnosti.
Pokiaľ ide o odosielateľa, dátumom oznámenia je dátum odoslania.
Pokiaľ ide o adresáta, dátumom oznámenia je dátum odovzdania.
Ak adresát odmietne prijať doporučený list, poštový úradník to uvedie v doručenke a doporučený list spolu s doručenkou vráti. V takom prípade sa písomnosť považuje za oznámenú v deň predloženia doporučeného listu adresátovi.
Článok 14 – Potvrdenie o doručení a kópia doručenej písomnosti
Luxembursko akceptuje formulár osvedčenia vyplnený vo francúzskom aj v nemeckom jazyku.
Článok 15 – Náklady na doručenie
Výška jednorazového fixného poplatku je stanovená na 138 EUR.
Článok 17 – Doručovanie diplomatickými zástupcami alebo konzulárnymi úradníkmi
Luxembursko vyhlasuje, že je proti tomu, aby jeho diplomatickí zástupcovia a konzulárni úradníci priamo na území iného členského štátu doručovali alebo oznamovali súdne a mimosúdne písomnosti.
Luxembursko takisto vyhlasuje, že je proti tomu, aby diplomatickí zástupcovia a konzulárni úradníci iných členských štátov využívali túto možnosť na jeho území, pokiaľ písomnosti nie sú určené na doručenie štátnym príslušníkom členského štátu, v ktorom sa písomnosti vyhotovili.
Článok 19 – Elektronické doručovanie
Neuvádza sa.
Článok 20 – Priame doručovanie
Luxembursko akceptuje priame doručenie v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020.
Ministerstvo spravodlivosti nemá v tejto veci žiadnu právomoc. Na ministerstvo spravodlivosti sa neposielajú žiadne zásielky ani dokumenty týkajúce sa doručovania písomností.
Vo veci doručovania písomností sú príslušní súdni úradníci.
Súdny úradník v prijímajúcom štáte nezodpovedá za správnosť formy a obsahu písomnosti, ktorú mu zaslala priamo dotknutá osoba. Je zodpovedný iba za formálne náležitosti a spôsoby doručenia, ktoré uplatní v prijímajúcom štáte.
Súdneho úradníka môžete vyhľadať na tejto stránke:
http://www.huissier.lu/members.php
Článok 22 – Neprítomnosť odporcu v konaní
Luxembursko vyhlasuje, že napriek ustanoveniam článku 22 ods. 1 môžu jeho sudcovia rozhodnúť o tom, či sú splnené podmienky uvedené v odseku 2.
V zmysle článku 22 ods. 4 Luxembursko uvádza, že pri žiadosti o odpustenie dôsledkov uplynutia odvolacej lehoty môže vyhlásiť, že ju neprijme, ak nebola podaná v primeranej lehote, ktorú určí sudca, od okamihu, keď sa dotknutá osoba dozvedela o rozhodnutí, alebo od okamihu, keď pominula nemožnosť konať, pričom nemôže byť podaná neskôr ako jeden rok po doručení rozhodnutia.
Článok 29 – Dohody alebo dojednania vo vzťahoch medzi členskými štátmi
Neuvádza sa.
Článok 33 ods. 2 – Oznámenie o včasnom používaní decentralizovaného informačného systému
Neuvádza sa.
Obsah pôvodných vnútroštátnych jazykových verzií na tejto webovej lokalite spravujú príslušné členské štáty. Preklady týchto textov zabezpečila Európska komisia. V prekladoch preto ešte môžu chýbať možné úpravy pôvodných textov, ktoré neskôr vykoná príslušný štátny orgán členského štátu. Európska komisia vylučuje akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek informácie alebo údaje obsiahnuté alebo uvedené v tomto dokumente. Právne normy v oblasti autorských práv členského štátu zodpovedných za túto stránku nájdete v právnom oznámení.