A child may need a new family either because he/she is an orphan or because their parents appear unfit to care for them.
Any type of placement of a child with someone other than a parent - in a foster home with one or more individuals, or in institutional care, for example in an orphanage or a children's home – in another EU country falls under the scope of the Brussels IIb Regulation. This also includes 'educational placements' ordered by a court or arranged by a competent authority with the agreement of the parents or the child or upon their request following deviant behaviour of the child.
A court or authority planning to place a child in another EU country has to obtain the consent of that country’s authorities before ordering or arranging the placement. To establish when consultation is necessary, the Regulation refers to national law:
The request for consent should include at least a report on the child together with the reasons for the proposed placement or provision of care, the expected duration of the placement, information on any contemplated funding. This must be supplemented by any other information which the requested Member State might consider pertinent such as any envisaged supervision of the measure, arrangements for contact with the parents, other relatives, or other persons with whom the child has a close relationship, or the reasons why such contact is not contemplated.
Each EU country’s national law and procedure governs the procedure for obtaining consent for the placement.
The Practice Guide for the application of the Brussels IIb Regulation can be found on this page: EJN's publications
Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Taotlus tuleb esitada Belgia keskasutusele. Keskasutus edastab taotluse asjaomase Belgia kogukonna pädevale asutusele.
Taotlus peab olema koostatud asjaomase Belgia sihtkogukonna keeles (saksa, prantsuse või hollandi keel). Taotlevad riigid peaksid eelnevalt uurima Belgia keskasutuselt, millises keeles tuleb taotlus esitada.
Nõusoleku annab asjaomase Belgia kogukonna pädev asutus.
Belgia keskasutuse kontaktandmed on järgmised.
Föderaalne justiitsministeerium (Service Public Fédéral Justice / Federale Overheidsdienst Justitie)
Õigusaktide ning põhiõiguste ja -vabaduste peadirektoraat (Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux / Directoraat-generaal Wetgeving en Fundamentele Rechten en Vrijheden)
Rahvusvahelise tsiviilkoostöö osakond (Service de Coopération internationale civile / Dienst Internationale rechtshulp in burgerlijke zaken)
Boulevard de Waterloo 115
B-1000 Bruxelles/Brussel
Tel: + 32 (2) 542 65 11
E-post: dh1996@just.fgov.be
Prantsuskeelne kogukond (Fédération Wallonie-Bruxelles)
Vastavalt nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 artikli 82 lõikele 4 edastatakse nõusolekut andev või sellest keelduv otsus taotluse esitanud keskasutusele hiljemalt kolm kuud pärast taotluse saamist, välja arvatud juhul, kui see on erandlike asjaolude tõttu võimatu. See tähtaeg on soovituslik (délai d’ordre).
Kohaldatakse nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 artiklis 82 sätestatud menetlust.
Taotluse esitanud liikmesriigi keskasutus peab saatma Belgia keskasutusele nõusolekutaotluse, mis sisaldab aruannet lapse kohta, lapse prantsuskeelsesse kogukonda (Fédération Wallonie-Bruxelles) asutuse- või perepõhisele hooldusele paigutamise põhjuseid, teavet mis tahes kavandatava rahastamise kohta ja mis tahes muud teavet, mida ta peab asjakohaseks, näiteks paigutamise eeldatavat kestust; seda nõusolekutaotlust ei ole vaja esitada juhul, kui laps paigutatakse ühe vanema juurde.
Taotlusele ja täiendavatele dokumentidele tuleb lisada tõlge prantsuse keelde.
Prantsuskeelne kogukond (Fédération Wallonie-Bruxelles) kogub taotluse esitanud liikmesriigi taotluse menetlemiseks vajalikku teavet või dokumente, võttes nõuetekohaselt arvesse taotluse sisu, et valmistada ette piiriülest paigutamist ja vajaduse korral hõlbustada koordineerimist. Sotsiaalametite tehtavad uuringud võimaldavad tal teha hiljem otsuse selle kohta, kas anda nõusolek lapse kavandatavaks paigutamiseks tema territooriumile või keelduda selle andmisest.
Prantsuskeelse kogukonna (Fédération Wallonie-Bruxelles) kontaktisik edastab nõusolekut andva või sellest keelduva otsuse Belgia keskasutusele, kes tagab, et taotlust menetletakse koos taotluse esitanud liikmesriigiga.
Põhimõttelise nõusoleku lapse paigutamiseks annab ametiasutus. Kui paigutamisotsus on tehtud välisriigis, peab kohalik omavalitsus, kes korraldab asjaomase lapse paigutamise asjaomasesse perekonda või asutusse, tegema veel ühe otsuse. Seega tuleb enne lapse paigutamist anda kaks järjestikust nõusolekut.
Nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 artikli 39 lõike 1 punkti f kohaselt keeldutakse vanemlikku vastutust käsitlevat lahendit tunnustamast, kui artiklis 82 sätestatud menetlust ei ole järgitud, ning kui lahend tehti ilma, et lapsele, kes on suuteline seisukohti omama, oleks antud võimalust arvamust avaldada vastavalt artiklile 21, välja arvatud juhul, kui olid olemas tõsised põhjused, võttes eelkõige arvesse asja kiireloomulisust (artikli 39 lõike 2 punkt b).
Taotluse saanud liikmesriik ja taotluse esitanud liikmesriik tagavad omavahel keskasutuste kaudu vahetatava teabe konfidentsiaalsuse. Kõnealust teavet ei tohi kasutada ühelgi muul eesmärgil kui see, milleks seda koguti või edastati.
Flaamikeelne kogukond (Vlaamse Gemeenschap)
Põhimõttelise nõusoleku paigutamiseks annab ja otsuse selle rahastamise kohta teeb ametiasutus. Kui lapse välisriiki paigutamise otsus on tehtud, peab kohalik omavalitsus, kes korraldab asjaomase lapse paigutamise asjaomasesse perekonda või asutusse, tegema veel ühe otsuse. Seega tuleb enne lapse paigutamist anda kaks järjestikust nõusolekut.
Saksakeelne kogukond (Deutschsprachige Gemeinschaft)
Ametiasutused kontrollivad paikse majutuse tunnustamise tingimusi vastavalt Belgia saksakeelse kogukonna asjakohastele õiguslikele alustele.
Ei.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Nõukogu määruse (EL) 2019/1111 kohases menetluses lapse paigutamiseks nõusoleku andmiseks pädev asutus on Tšehhi Vabariigi keskasutus nimetatud määruse tähenduses, st laste rahvusvahelise õiguskaitse amet (Úřad pro mezinárodněprávní ochranu dětí), vastavalt laste sotsiaalset ja õiguslikku kaitset käsitleva seaduse nr 359/1999 (muudetud kujul) § 35 lõike 2 punktile k.
Kui laste rahvusvahelise õiguskaitse ametile teatatakse lapsest ja tal palutakse esitada arvamus, uurib ta alati tema suguvõsa kohta Tšehhi Vabariigis, et teha kindlaks, kas lapsel on Tšehhi Vabariigis sugulasi või lähedasi isikuid, kes oleksid võimelised ja valmis lapse eest hoolitsema, ning hindab neid laste sotsiaalse ja õigusliku kaitse eest vastutava asutuse kaudu. Kui sugulasi või lähedasi isikuid ei ole, uuritakse ka võimalust paigutada laps perepõhisele asendushooldusele (või äärmisel juhul hoolekandeasutusse). Kui last on võimalik sobivalt paigutada Tšehhi Vabariiki, teatab amet sellest taotluse esitanud asutusele (kohus, keskasutus, laste sotsiaalse ja õigusliku kaitse eest vastutav välisriigi asutus jne) ning vajaduse korral saatkonnale ja pakub välja lahenduse. Amet annab ka haldusmenetluses oma nõusoleku lapse konkreetseks paigutamiseks.
Kui välisriigi asutus otsustab paigutada lapse Tšehhi Vabariiki, on vaja kokku leppida lapse üleandmises ja transpordis. Kui lapse senised või tulevased hooldajad ei saa ise last Tšehhi tuua, on võimalik korraldada lapse transport koostöös saatkonna ning laste sotsiaalse ja õigusliku kaitse eest vastutava Tšehhi asutusega (laste sotsiaalset ja õiguslikku kaitset käsitleva seaduse nr 359/1999 (muudetud kujul) paragrahvi 36 kohaldamine).
Välisriigi partneriga (keskasutus, laste sotsiaalse ja õigusliku kaitse eest vastutav välisriigi asutus, välisriigis asuv kasuvanem või sugulane, kelle hoole alla laps antakse) peetavate läbirääkimiste käigus tuleb läbi arutada, milline üleandmismenetlus on lapse jaoks kõige vähem koormav, ning samuti lapse uute oludega kohandamise kord. Amet arutab lapse üleandmise viisi eelnevalt läbi välisriigi pädeva asutusega.
Lapsel peab olema reisidokument (pass või tagasipöördumistunnistus) ja võimaluse korral sünnitõend (kui ta on sündinud muus riigis kui Tšehhi Vabariigis), kohtulahend, sealhulgas Brüsseli IIa määruse artiklis 36 osutatud tõend või muu dokument, mis tõendab kohtulahendi tunnustamise võimalust, meditsiinilised dokumendid, sealhulgas vaktsineerimis- ja ravikindlustuskaart, ning koolikohustuse täitmist tõendav dokument.
Ei.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Nõusoleku peab andma selle liidumaa vastutav noorte hoolekande amet (Landesjugendamt), kuhu laps paigutada kavandatakse. Saksamaal on 16 liidumaad ja 17 noorte hoolekande ametit (üks igal liidumaal ja kaks Nordrhein-Westfaleni liidumaal. Aadresside loetelu leiab veebisaidilt http://www.bagljae.de/). Kui konkreetset ettepanekut selle kohta, kuhu laps paigutada, ei ole veel tehtud, teeb Saksamaa keskasutus kindlaks noorte hoolekande ameti, mille piirkonnaga on laps kõige tihedamalt seotud. Teise võimalusena peetakse pädevaks Berliini liidumaad (rahvusvahelise perekonnaõiguse valdkonnas teatud õigusmeetmete rakendamist käsitleva seaduse (Gesetz zur Aus- und Durchführung bestimmter Rechtsinstrumente auf dem Gebiet des internationalen Familienrechts – IntFamRVG) § 45).
Liidumaa | Aadress | Telefon, faks, e-post, veebisait |
Baden-Württemberg | Kommunalverband für Jugend und Soziales Baden-Württemberg Dezernat Jugend – Landesjugendamt Lindenspürstraße 39 70176 Stuttgart | Juht: Gerald Häcker |
Baieri | Zentrum Bayern Familie und Soziales Bayerisches Landesjugendamt Marsstraße 46 80335 München | Juht: Hans Reinfelder Tel +49 89126104 Faks +49 8912612412 E-postgrenzueberschreitendeUnterbringung-blja@zbfs.bayern.de |
Berliin | Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Wissenschaft Jugend und Familie, Landesjugendamt 10178 Berlin | Juht: ei ole veel selgunud Tel +49 30902275580 Faks +49 30902275011 |
Brandenburg | Ministerium für Bildung, Jugend und Sport des Landes Brandenburg Abteilung Kinder, Jugend und Sport Heinrich-Mann-Alle 107, 14473 Potsdam | Juht: Volker-Gerd Westphal |
Bremen | Die Senatorin für Soziales, Jugend, Frauen, Integration und Sport Landesjugendamt Bahnhofsplatz 29 28195 Bremen | Juht: Christiane Schrader Tel +49 4213610 Faks +49 4214964401 E-post christiane.schrader@soziales.bremen.de |
Hamburg | Behörde für Arbeit, Soziales, Familie und Integration Amt für Familie Überregionale Förderung und Beratung/ Landesjugendamt FS 4 Adolph-Schönfelder-Straße 5 22083 Hamburg | Juht: Gabriele Scholz
Tel +49 40428635019 Faks +49 40427963377 |
Hessen | Hessisches Ministerium für Soziales und Integration Sonnenberger Straße 2/2a 65193 Wiesbaden | Juht: Cornelia Lange Tel +49 61132193248 või 3249 Faks +49 6118173260 E-post cornelia.lange@hsm.hessen.de Korraline esindaja riiklikus ühenduses (BAG): Susanne Rothenhöfer Tel +49 61132193433 Faks +49 611327193433 |
Mecklenburg-Vorpommern | Kommunaler Sozialverband Mecklenburg-Vorpommern Landesjugendamt Der Verbandsdirektor Am Grünen Tal 19 19063 Schwerin | Juht: Nils Voderberg Kontaktisik: ei ole veel selgunud |
Alam-Saksi | Niedersächsisches Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Schiffgraben 30-32 30175 Hannover | Juht: Silke Niepel Faks +49 51189701330 |
Nordrhein-Westfalen (Reinimaa) | Landschaftsverband Rheinland Dezernat Kinder, Jugend und Familie LVR-Landesjugendamt Kennedy-Ufer 2 | Juht: ei ole veel selgunud |
Nordrhein-Westfalen (Westfalen-Lippe) | Landschaftsverband Westfalen-Lippe Warendorfer Straße 25 48145 Münster | Juht: Birgit Westers Faks +49 251591275 E-post birgit.westers@lwl.org |
Rheinland-Pfalz | Landesamt für Soziales, Jugend und Versorgung Rheinland-Pfalz Landesjugendamt Rheinallee 97-101 55118 Mainz | Juht: Iris Egger-Otholt |
Saarimaa | Ministerium für Soziales, Gesundheit, Frauen und Familie C 5 – Kinder- und Jugendhilfe, Landesjugendamt Franz-Josef-Röder-Straße 23 66119 Saarbrücken | Juht: Hubert Meusel Tel +49 6815012057 Faks +49 6815013416 E-posth.meusel@soziales.saarland.de Korraline esindaja riiklikus ühenduses (BAG): |
Saksimaa | Sächsisches Staatsministerium für Soziales und Verbraucherschutz Landesjugendamt Carolastraße 7a 09111 Chemnitz | Juht: Enrico Birkner |
Saksi-Anhalt | Landesverwaltungsamt Referat Jugend Ernst-Kamieth-Strasse 2 06122 Halle (Saale) | Juht: Antje Specht Esindaja riiklikus ühenduses (BAG): Corinna Rudloff Faks +49 3455141012/1719 E-post antje.specht@lvwa.sachsen-anhalt.de; Corinna.Rudloff@lvwa.sachsen-anhalt.de |
Schleswig-Holstein | Ministerium für Soziales, Jugend, Familie, Senioren, Integration und Gleichstellung Landesjugendamt Adolf-Westphal-Straße 4 24143 Kiel | Juht: Thorsten Wilke |
Tüüringi | Thüringer Ministerium für Bildung, Jugend und Sport Abt. 4 – Kinder, Jugend, Sport und Landesjugendamt Werner-Seelenbinder-Str. 7 99096 Erfurt | Juht: Martina Reinhardt Tel +49 361573411300 Faks +49 361573411830 |
Teisest ELi liikmesriigist (v.a Taani) pärit alaealise lapse paigutamiseks nõusoleku saamise taotlus saadetakse teise ELi liikmesriigi keskasutuse kaudu Saksamaa föderaalsele justiitsametile (Bundesamt für Justiz), kes seejärel edastab taotluse pädevale Saksamaa noorte hoolekande ametile.
IntFamRVG § 46 lõike 1 kohaselt peaks territoriaalselt pädev Saksamaa noorte hoolekande amet taotluse üldiselt rahuldama, kui:
Noorte hoolekande amet peab enne taotlevale välisriigi asutusele oma nõusolekust teada andmist laskma kavandatud nõusoleku heaks kiita perekonnakohtul (Familiengericht), kes tegutseb selle liidumaa kõrgeima üldkohtu (Oberlandesgericht) asukohas, kelle tööpiirkonda last soovitakse paigutada (IntFamRVG § 47 lõike 1 esimene lause).
Pärast nõusoleku andmist või andmisest keeldumist teavitab pädev Saksamaa noorte hoolekande amet taotlevat välisriigi asutust, Saksamaa keskasutust ja hoolekandeasutust või kasuperekonda, kuhu last soovitakse paigutada, põhjendatud lõplikust otsusest (IntFamRVG § 46 lõige 5).
Nõutavad on järgmised andmed ja tõendid:
Kogu teave ja kõik tõendid peavad olema tõlgitud saksa keelde.
Üksikjuhtudel võidakse nõuda lisateavet ja/või -dokumente.
Ei.
Meie teada sellist korda kehtestatud ei ole.
Meile teadaolevalt on olemas Reinimaa omavalitsusüksuste liidu (Landschaftsverband) noorte hoolekande ameti ja Belgia saksakeelse kogukonna valitsuse vaheline kokkulepe.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Sotsiaalkindlustusamet – info@sotsiaalkindlustusamet.ee
Nõusoleku saamiseks tuleb esitada vastav taotlus Sotsiaalkindlustusametile, kindlasti peab taotlus sisestama järgnevaid andmeid ja dokumente:
1) lapse nimi, sünnikuupäev, kodakondsus ja emakeel;
2) hinnang lapse abivajadusele, sealhulgas info lapse füüsilise, tervisliku, psühholoogilise,
emotsionaalse, kognitiivse, haridusliku ja majandusliku seisundi kohta;
3) paigutamise aluseks olevad asjaolud ja Eestisse paigutamise põhjused;
4) paigutamise eeldatav kestus;
5) kokkuvõte lapse arvamusest või kui lapse arvamust ei ole välja selgitatud, siis põhjendus,
miks seda ei ole tehtud;
6) info last puudutavate pooleliolevate menetluste kohta;
7) info paigutatava lapse seadusliku esindaja kohta;
8) isiku, kelle juurde laps soovitakse paigutada, nimi, sünnikuupäev, kodakondsus, emakeel ja
kontaktandmed;
9) ülevaade lapse heaolu toetavatest meetmetest, mida laps vajab pärast Eestisse paigutamist;
10) ülevaade, kuidas on korraldatud lapse suhtlus tema vanemate ja muude sugulastega või
teiste lapse jaoks lähedaste isikutega;
11) teave lapse paigutamise rahastamise kohta;
12) paigutatava lapse suhtes tehtud kohtulahendid, mis käsitlevad vanemlikku vastutust;
13) muud asjakohased dokumendid.
Eraldi otsust ei ole. Kui laps vajab paigutamist lähisugulase juurde, siis tuleb ikkagi lapse heaolu ja paigutamise vajadus selles kontekstis hinnata ja põhjendada. Nõusolekut ei ole vaja lapse paigutamisel teise hooldusõigusliku vanema juurde.
Käesolevalt mitte.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Asutus, mis on pädev vastu võtma ELi liikmesriikide taotlusi lapse paigutamiseks Kreeka hoolekandeasutusse, lastekaitseasutusse või kasuperekonda, on justiitsministeeriumi (Ypourgeío Dikaiosýnis) rahvusvahelise eraõiguse osakond (Tmíma Idiotikoú Dikaíou), mis on määratud Kreeka keskasutuseks. Taotlused laste paigutamiseks Kreekasse kiidab heaks Ateena prokuratuuri alaealiste asjade osakonna prokurör ja tema asendaja.
Lapse paigutamist taotlev asutus peab koos lapse paigutamise lubamise taotlusega saatma Kreeka keskasutusele järgmised andmed koos nende ametliku tõlkega kreeka keelde. Need andmed on:
Kreeka keskasutus vastutab taotluse esitanud asutuse teavitamise eest, kui eespool nimetatud dokumendid ja andmed on puudulikud. Seejärel tuleb paigutamise heakskiitmise taotlus ja sellele lisatud dokumendid saata Ateena prokuratuuri alaealiste asjade osakonna prokurörile. Prokurör nimetab Ateena lastekaitseinspektsiooni inspektori, kes kogub vajaduse korral teavet lastekaitseasutuste saadavuse kohta ning selle kohta, kas neil on nõutavad load ja kas Kreeka ametiasutused teostavad nende üle järelevalvet. Aruanne, mille lastekaitseinspektor esitab alaealiste asjade osakonna prokurörile, peab lisaks eespool nimetatud teabele sisaldama ettepanekut lapse paigutamiseks kõige sobivama lastekaitseasutuse kohta. Sarnase aruande esitab lastekaitseinspektor juhul, kui välisriigi asutuse taotlus puudutab lapse paigutamist Kreeka kasuperesse.
Ateena esimese astme kohtu juures tegutseva prokuratuuri alaealiste asjade osakonna prokurör kiidab lapse paigutamise taotluse heaks või lükkab selle tagasi kahe kuu jooksul pärast justiitsministeeriumi rahvusvahelise eraõiguse osakonnalt taotluse ja sellele lisatud dokumentide kättesaamist.
Lapse piiriülese paigutamise puhul ei tehta erandit nõutavast nõusolekust, kui laps paigutatakse lähisugulaste juurde.
Selline kokkulepe puudub.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Lapse Prantsusmaale paigutamisega seotud taotluste eest vastutab ja selleks annab heakskiidu noorte õigusasjade direktoraadi Euroopa ja rahvusvaheliste asjade büroo.
Taotlused võib saata kas tavaposti teel aadressil 13, Place de Vendôme, 75041 Paris Cedex 01 või e-posti teel aadressil saei.dpjj@justice.gouv.fr.
Taotluse saanud riigi pädev keskasutus peab esitama heakskiidu saamiseks taotluse Euroopa ja rahvusvaheliste asjade büroole (justiitsministeerium).
Taotlus peab sisaldama alljärgnevat teavet koos tõlkega prantsuse keelde:
Pärast selle teabe saamist võtab Euroopa ja rahvusvaheliste asjade büroo järgmised meetmed:
Pärast taotluse saamist avaldab Euroopa ja rahvusvaheliste asjade büroo hiljemalt kolme kuu jooksul otsuse heakskiitmise või heakskiitmata jätmise kohta.
Prantsusmaa ei ole komisjoni teavitanud selliste lähisugulaste kategooriatest (lisaks vanematele), kelle puhul ei ole nõusolekut vaja.
Praeguse seisuga ei kohaldata Prantsusmaal ühtki lepingut ega kokkulepet, mis piiriülese paigutamise taotluste menetlust lihtsustaks.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Enne lapse piiriülest paigutamist hoolekandeasutusse või kasuperekonda Horvaatia Vabariigi territooriumil tuleb kõigepealt konsulteerida töö-, pensionisüsteemi, pere- ja sotsiaalpoliitika ministeeriumiga (Ministarstvo rada, mirovinskoga sustava, obitelji i socijalne politike) ning saada tema nõusolek. Sel eesmärgil tegutseb ministeeriumis komitee, mille ülesanne on tagada laste piiriülese paigutamisega seotud nõuete täitmine ja vaadata läbi taotlusi eelneva nõusoleku saamiseks lapse piiriüleseks paigutamiseks Horvaatia Vabariigi territooriumile (Povjerenstvo za utvrđivanje uvjeta za prekogranični smještaj djece te razmatranje pojedinačnih zahtjeva za davanje prethodnog pristanka za prekogranični smještaj djece na području Republike Hrvatske).
Töö-, pensionisüsteemi, pere- ja sotsiaalpoliitika ministeerium, mis on nõukogu määruse (EL) 2019/1111 kohaste meetmete eest vastutav keskasutus, on moodustanud viieliikmelise komitee, mille ülesanne on tagada laste piiriülese paigutamise nõuete täitmine ja vaadata läbi taotlusi eelneva nõusoleku saamiseks lapse piiriüleseks paigutamiseks Horvaatia Vabariigi territooriumile. Komitee võtab oma kohtumistel vastu otsuseid saadud taotluste kohta.
Esitatav taotlus peab sisaldama järgmist: põhjalik aruanne lapse kohta koos piiriülese paigutamise eksperdirühma arvamuse ja järeldusega, sealhulgas meditsiinilised dokumendid ja põhjendus piiriülese paigutamise kohta, selle teenuseosutaja nimi, kelle juurde laps soovitakse paigutada, paigutamise kavandatud algus- ja lõppkuupäev, teenuseosutaja kinnitus selle kohta, et ta on nõus lapsele teenust osutama ning katma kõik lapse sõidu- (saabumine ja lahkumine), elamis-, ravikindlustus- ja hariduskulud, lapse avaldus selle kohta, et ta on piiriülese paigutamisega nõus ja teadlik paigutamisprotsessist, taotleva riigi kinnitus selle kohta, et teenuseosutaja esindajal on lubatud esindada last ajutise riigis viibimise registreerimise eesmärgil ning võtta kõik vajalikud meetmed, et last kaitsta, taotleva riigi selle asutuse andmed, kes on pädev tegema otsuseid paigutamise kohta, lapse puhul tehtud kohtuotsused (nt vanema hooldusõigust käsitlevad otsused) ning muud dokumendid, mida taotlev riik peab vajalikuks asjaomase menetluse elluviimiseks.
Dokumendid esitatakse taotleva riigi keeles originaaleksemplaris, millele lisatakse tõlge horvaadi keelde. Kuna tegemist on kiireloomulise menetlusega, teeb komitee järelduse kohe pärast taotluse ja lisatud dokumentide läbivaatamist. Selle järelduse alusel võtab töö-, pensionisüsteemi, pere- ja sotsiaalpoliitika ministeerium vastu lõpliku otsuse selle kohta, kas taotlus, millega küsiti eelnevat nõusolekut piiriüleseks paigutamiseks Horvaatia Vabariigi territooriumile, rahuldatakse või jäetakse rahuldamata.
Nõukogu määruse (EL) 2019/1111 artikli 82 alusel ei ole Horvaatialt nõusolekut vaja, kui laps paigutatakse vanema või lähisugulase juurde. Nõukogu määruse (EL) 2019/1111 artikli 82 lõike 2 kohaldamisel käsitatakse lähisugulastena vanavanemaid, onusid, tädisid, vendi/poolvendi, õdesid/poolõdesid ning vendade/poolvendade ja õdede/poolõdede lapsi.
Horvaatia ei ole sõlminud lepinguid ega kokkuleppeid, mis lihtsustavad konsulteerimismenetlust lapse piiriüleseks paigutamiseks vajaliku nõusoleku saamiseks.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Pädev asutus, kellelt on vaja eelnevat nõusolekut lapse piiriüleseks paigutamiseks, on sotsiaalhoolekande aseministeeriumi sotsiaalhoolekandeteenistus, mille kontaktandmed on järgmised.
Aadress: Leoforos Prodromou 63, 2063 Strovolos, Nikosia
Tel: +357 22406602 / +357 22406655
E-post: central.sws@sws.dmsw.gov.cy, htapanidou@sws.dmsw.gov.cy, PTrifilli@sws.dmsw.gov.cy
Veebisait: https://www.mlsi.gov.cy/mlsi/sws/sws.nsf/dmlindex_en/dmlindex_en?OpenDocument
Keeled: kreeka ja inglise keel.
Kõik taotlused tuleb adresseerida Küprose Vabariigi keskasutusele, st justiits- ja avaliku korra ministeeriumile.
Koos lapse paigutamiseks nõusoleku saamise taotlusega peab taotlev asutus saatma alljärgneva teabe ametliku tõlkega kreeka keelde:
1) aruanne lapse kohta, mis sisaldab järgmist:
2) kavandatava paigutamise või hoolduse pakkumise põhjused;
3) paigutuse eeldatav kestus;
4) vanemate, muude sugulaste või muude lähedaste isikutega suhtlemise kord või põhjendus selle kohta, miks sellist suhtlemist ei soovitata;
5) kavandatav järelevalve meetme rakendamise üle;
6) lapse isikuhooldusõigust teostava füüsilise või juriidilise isiku või muu pädeva asutuse kirjalik kinnitus lapse paigutamise ja majutuse kõigi kulude kandmise kohta;
7) kohtu või muude ametiasutuste otsused lapse kohta, kui need on olemas;
8) muu asjakohane teave.
Kui laps paigutatakse läbisugulaste juurde, ei tehta piiriüleseks paigutamiseks nõusoleku saamise nõudest erandit. Nõusolek on vajalik kõigil juhtudel.
Selliseid lepinguid ega kokkuleppeid ei ole.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Enne lapse piiriülest paigutamist tuleb konsulteerida pädeva perekonnakohtuga (bāriņtiesa), kelle tööpiirkonnas asuvasse hoolekandeasutusse või kasuperekonda laps paigutatakse, ja saada tema nõusolek.
Läti justiitsministeerium on keskne kontaktasutus, kes menetleb paigutamistaotlusi ja edastab need Läti pädevale asutusele, kes teeb paigutamisotsused.
Nõutavate andmete ja dokumentide loetelu:
1. teave lapse õigusliku staatuse kohta ning kõikide asjakohaste kohtulahendite ärakirjad ja nende tõlge läti keelde;
2. teave lapse perekonnast eraldamise põhjuste kohta ja selle tõlge läti keelde;
3. lapse sünnitõendi koopia;
4. teave lapse vajaduste kohta (tervislik seisund, haridus, emotsionaalsed vajadused ja lapse suhtluskeeled) ning selle tõlge läti keelde;
5. koolis või koolieelses lasteasutuses käimise tõend ja ravidokumendid (arstlikud läbivaatused, vaktsineerimised ja diagnoosid) ning nende tõlge läti keelde;
6. teave selle isiku või perekonna kohta, kelle juurde laps paigutatakse;
7. kui tegemist on tähtajalise paigutamisega sotsiaalse rehabilitatsiooni või kohandamise eesmärgil, on lisaks eestkostja nõusolekule lapse paigutamisega ja juhtumi kokkuvõttele (juhtumi arengulugu, praegune sotsiaalne ja perekondlik olukord, probleemide ja ressursside kirjeldus, sotsiaaltöötaja järeldused ja ootused, saavutatud eesmärgid ja lühihinnang) vaja tõendit selle kohta, et taotluse esitanud riik kannab kulud;
8. kui isikul, kelle juurde laps paigutatakse, ei ole Läti pädeva asutuse antud kasuperekonna, eestkostja või vastuvõtva perekonna staatust, peab taotluse esitanud liikmesriik esitama hinnangu selle kohta, kas isik on sobiv last oma hoole alla võtma, ning tõendi, mis kinnitab, et õiguskaitseasutused ei jälgi teda laste õiguste võimalike rikkumiste või kuritegude eest, mis võivad mõjutada tema võimet lapse eest hoolitseda;
9. teave vanemate, muude sugulaste või muude isikutega, kellega lapsel on lähedane suhe, suhtlemise korra kohta või põhjused, miks sellist suhtlemist ei kavandata;
10. Läti pädev asutus jätab endale õiguse küsida vajaduse korral lisateavet.
*Kui välisriigi asutus ei ole nimetanud konkreetset isikut, kelle juurde on kavas laps Lätis paigutada, kuid lapsel on Lätiga oluline side, aitab perekonnakohus leida Lätis sobiva eestkostja või kasuperekonna.
Läti õigusraamistiku kohaselt on üldjuhul nõutav nõusolek lapse paigutamiseks lapse sugulaste või isikute juurde, kellega lapsel on lähedane suhe. Erand tehakse siiski lapse paigutamise kestusega seoses. Nimelt võivad lapsevanemad vastavalt lapse õiguste kaitse seaduse artiklile 451 anda lapse Lätis teise isiku hoole alla kuni kolmeks kuuks. Sellisel juhul peab üks vanematest koostama volikirja, milles täpsustatakse, millises ulatuses volitavad vanemad teist isikut oma lapse huve esindama.
Seda tingimust kohaldatakse üksnes vanemliku hoolitsuse all olevate laste suhtes ja juhul, kui laps paigutatakse teise isiku hoole alla kuni kolmeks kuuks.
Puuduvad kokkulepped või kord, mis konsultatsioonimenetlust lihtsustaksid.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 artikli 103 kohaselt määratud keskasutus on ka pädev asutus lapse Luksemburgi paigutamiseks vajaliku eelneva nõusoleku andmiseks:
riigi peaprokuratuur (Procureur Général d’Etat)
Cité judiciaire, Bâtiment CR
Plateau du Saint-Esprit
L-2080 Luxembourg
Tel (+352) 47 59 81 – 2335
Faks (+352) 47 05 50
E-post parquet.general@justice.etat.lu
Kohaldatakse nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 artiklis 82 sätestatud menetlust.
Taotleva liikmesriigi keskasutus peab edastama Luksemburgi keskasutusele nõusolekutaotluse, mis sisaldab aruannet lapse kohta koos kavandatava Luksemburgi paigutamise põhjendustega ning muud teavet, mida asutus peab asjakohaseks, näiteks paigutamise eeldatavat kestust.
Taotlusele ja kõikidele lisadokumentidele tuleb lisada tõlge prantsuse, saksa või inglise keelde.
Ei.
Määruse (EL) 2019/1111 rakendamisel kohaldatakse Luksemburgis lapse paigutamisel kasuperesse (famille d'accueil) või usaldusväärse isiku (personne digne de confiance) juurde sama süsteemi ning see eeldab eelnevat konsulteerimist Luksemburgi keskasutusega ja viimase nõusolekut.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Ungaris otsustab tulevase eestkostja hariliku viibimiskoha järgne pädev eestkosteasutus, kas eelkontrolli alusel võib anda nõusoleku asjaomase isiku eestkostjaks määramiseks.
Välisriigis harilikku viibimiskohta omava lapse paigutamiseks Ungari eestkostja juurde uurib tulevase eestkostja hariliku viibimiskoha järgne pädev eestkosteasutus siseministeeriumi (Belügyministeerium) taotlusel pärast taotluse esitanud välisriigi keskse eestkosteasutuse järelepärimist, kas asjaomase isiku eestkostjaks määramiseks saab anda nõusoleku.
Ungari keskasutuseks määratud siseministeeriumi taotlusel võtab eestkosteasutus seaduses sätestatud meetmed, et hinnata tulevase eestkostja sobivust. Ta teeb või laseb teha tulevase eestkostja hariliku viibimiskoha taustakontrolli. Ta uurib, kas asjaomasel isikul on seaduslik õigus tegutseda eestkostjana. Ta teeb tulevase eestkostja sissetulekule antud hinnangu põhjal kindlaks, kas lapse hooldamine Ungaris paneb suure koormuse sotsiaalteenistustele. Vajaduse korral küsib ta pere- ja lastekaitseteenistustelt teavet asjaomase isiku vanemlike oskuste mis tahes eripärade kohta, mille tõttu ei ole soovitatav teda eestkostjaks määrata. Eestkosteasutus küsib eestkostjalt tema tulevikuplaanide kohta ja kontrollib vajaduse korral, kas lapsele on tagatud juurdepääs lasteaiale ja kooliharidusele. Kui laps paigutatakse sugulaste juurde, on soovitatav hinnata ka nende suhteid lapsega ja seda, kas asjaomane sugulane on varem lapse eest hoolitsenud. Eestkosteasutus kasutab eespool osutatud teavet, et teha kindlaks, kas võib anda nõusoleku. Kui nõusoleku andmise otsus on tehtud, edastatakse see Ungari keskasutuse kaasabil välisriigi keskasutusele.
Kuna Ungari ei ole teinud määruse artikli 82 lõike 2 kohast avaldust, on lapse Ungarisse paigutamiseks alati vaja nõusolekut, kui last ei paigutata tema vanema juurde.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Teisest liikmesriigist pärit lapse paigutamiseks Madalmaadesse on vaja keskasutuse nõusolekut. Selleks konsulteerib keskasutus kasupereteenuse pakkujaga, et uurida nende kasuvanemate sobivust, kelle juurde last soovitakse paigutada.
Kui teise liikmesriigi kohus või muu asutus kaalub lapse paigutamist Madalmaadesse, tuleb keskasutusele saata põhjendatud taotlus. Taotlus peab sisaldama aruannet lapse kohta. Keskasutus konsulteerib seejärel kasupereteenuse pakkujaga, et uurida nende kasuvanemate sobivust, kelle juurde last soovitakse paigutada. Keskasutuse taotlusel uurib lastekaitse nõukogu (Raad voor de Kinderbescherming), kas võib väljastada vastuväidete puudumise kinnituse.
Ei, eelneva heakskiidu nõudest erandeid ei tehta. Kõigi muude isikute kui lapse vanemate juurde paigutamiste puhul tuleb järgida heakskiitmismenetlust.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Siseriikliku õiguse alusel on võimalikud eri stsenaariumid.
a) Teise riiki kolimine. Kui kahel isikul on ühine hooldusõigus, peavad nad põhimõtteliselt määrama ka alaealise elukoha vastastikuse kokkuleppe alusel. Seda vastastikuse kokkuleppe põhimõtet kohaldatakse piiranguteta, st ka juhul, kui alaealine kolib Austria piires ning eeskätt juhul, kui kolimisega kaasneb suur elumuutus. Peale selle peab vanemal, kes soovib kolida välismaale, olema selleks teise vanema nõusolek või luba kohtult, eelkõige seoses elukoha üleviimisega välismaale. Kohus peab arvesse võtma nii alaealise heaolu kui ka vanemate huve.
Kui alaealise peamiseks hooldajaks on kohtu otsuse või kokkuleppe alusel määratud üks vanem, on sel vanemal kooskõlas Austria tsiviilseadustiku (Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch, ABGB) paragrahvi 162 lõike 2 sõnastusega ainuõigus määrata elukoht. Sellest tulenevalt ei ole Austria piires kolimiseks nõusolekut vaja.
Võttes aga arvesse selliste kohtuasjadega seotud senist kohtupraktikat – eeskätt juhul, kui alaealise kolimine on oluline sündmus –, peab peamiseks hooldajaks olev vanem teavitama ka teist vanemat ning arvestama alaealise heaoluga. Peale selle ei tohiks elukoha muutmine oluliselt mõjutada teise vanema võimalust oma hooldusõigust teostada. See piirang kehtib eeskätt juhul, kui kolitakse välismaale.
Sama kehtib hooldusõigust omavate kasuvanemate puhul. Selliseid juhtumeid esineb aga tegelikkuses harva, sest hooldusõigus jääb enamasti laste ja noorte hoolekandeteenistusele (Kinder- und Jugendhilfeträger).
b) Paigutamine hooldeasutusse või kasuperekonda. Alaealise paigutamiseks hooldeasutusse või kasuperekonda hooldusõigust omava(te) isiku(te) (enamasti vanemate) nõusolekul tuleb üksnes järgida laste ja noorte kaitseks kohaldatavaid seadusi ning selleks ei ole vaja kohtumäärust. Alaealise paigutamiseks hooldeasutusse või kasuperekonda hooldusõigust omava(te) isiku(te) nõusolekuta on igal juhul vajalik kohtulik kontroll ning seda käsitatakse erakorralise meetmena ABGB paragrahvi 211 alusel.
c) Paigutamine teise liikmesriiki. Kui kohus või pädev asutus (Brüsseli IIb määruse artikli 2 punkti 2 esimese lause tähenduses) kaalub alaealise (st alla 18 aasta vanune isik määruse Brüsseli IIb määruse artikli 2 punkti 2 alapunkti 6 tähenduses) paigutamist teise liikmesriiki, peab ta esmalt taotlema selle teise liikmesriigi pädeva asutuse nõusolekut kooskõlas Brüsseli IIb määruse artikli 82 lõikega 1. Otsus paigutamiseks tehakse või paigutamine korraldatakse alles pärast seda, kui taotluse saanud liikmesriigi pädev asutus on paigutamisega nõustunud (Brüsseli IIb määruse artikli 82 lõige 5). Eelneva nõusoleku nõue tuleneb eespool nimetatud ELi õigusnormidest.
Seega peab taotleva liikmesriigi keskasutus üldjuhul edastama taotluse nõusoleku saamiseks taotluse saajaks oleva selle liikmesriigi keskasutusele, kuhu laps soovitakse paigutada (Brüsseli IIb määruse artikli 82 lõige 1). Nõusoleku saamise korda igal üksikjuhtumil reguleerib asjaomase liikmesriigi siseriiklik õigus.
Kui tegemist ei ole juhtumiga, mille korral ei ole vaja nõusolekut (vt punkt 3) või ei ole sõlmitud teistsuguseid halduskokkuleppeid (vt punkt 4), tuleb nõusoleku saamise taotlused edastada keskasutuse kaudu laste ja noorte hoolekandeteenistusele (vt punkt 2).
Austrias on üheksa liidumaad, kus laste ja noorte hoolekandeteenistused tegutsevad mitmesuguste asutuste juures, nt liidumaa valitsusamet (Amt der Landesregierung), kohaliku omavalitsuse asutus (Magistrat), ringkonna ametiasutused (Bezirkshauptmannschaft). Piiriülese paigutamise korral annab nõusoleku laste ja noorte hoolekandeteenistus selles piirkonnas, kuhu alaealine paigutatakse.
Liidumaa | Aadress | Kontaktisik: |
Burgenlandi liidumaa | Amt der Burgenländischen Landesregierung (Burgenlandi liidumaa valitsuse büroo) Abteilung 6 – Soziales und Gesundheit (osakond 6 – sotsiaal- ja tervishoiuküsimused) Kinder- und Jugendhilfe (laste ja noorte hoolekandeteenistus) Europaplatz 1 7000 Eisenstadt, Austria | Daniel Novak |
Kärnteni liidumaa | Amt der Kärntner Landesregierung (Kärnteni liidumaa valitsuse büroo) Abteilung 4 – Soziale Sicherheit (4. osakond – sotsiaalkindlustus) Mießtaler Straße 1 9021 Klagenfurt, Austria | |
Alam-Austria liidumaa | Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (Alam-Austria liidumaa valitsuse büroo) Gruppe Gesundheit und Soziales (tervishoiu- ja sotsiaalküsimuste töörühm) Abteilung Jugendwohlfahrt (noorte hoolekande asutus) Landhausplatz 1 3109 St. Pölten | Dr Peter Rozsa |
Ülem-Austria liidumaa | Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (Ülem-Austria liidumaa valitsuse büroo) Direktion Gesellschaft, Soziales und Gesundheit (sotsiaal- ja tervishoiuküsimuste osakond) Abteilung Kinder- und Jugendhilfe (laste ja noorte hoolekande osakond) Bahnhofplatz 1 4021 Linz, Austria | Astrid Mitter-Stöhr |
Salzburgi liidumaa | Amt der Salzburger Landesregierung (Salzburgi liidumaa valitsuse büroo) Kinder- und Jugendhilfe (laste ja noorte hoolekandeteenistus) Fischer-von-Erlach-Straße 47 Postfach 527 5010 Salzburg, Austria | Renate Heil renate.heil@salzburg.gv.at |
Steiermargi liidumaa | Amt der Steiermärkischen Landesregierung (Steiermargi liidumaa valitsuse büroo) Kinder- und Jugendhilfe (laste ja noorte hoolekandeteenistus) Hofgasse 12 8010 Graz | Andrea Rotmajer |
Tirooli liidumaa | Amt der Tiroler Landesregierung (Tirooli liidumaa valitsuse büroo) Abteilung Kinder und Jugendhilfe (laste ja noorte hoolekande osakond) Leopoldstrasse 3 6020 Innsbruck | Reinhard Stocker-Waldhuber |
Vorarlbergi liidumaa | Amt der Vorarlberger Landesregierung (Vorarlbergi liidumaa valitsuse büroo) Amt für Jugend und Familie (noorsoo- ja perekonnaküsimuste osakond) Landhaus Römerstraße 15 6901 Bregenz, Austria | |
Viin | MA 11 Amt für Jugend und Familie (noorsoo- ja perekonnaamet) Rüdengasse 11 1030 Viin | Mag. Josef Hiebl |
Konsultatsioonimenetluse taotlus tuleb edastada pädevale laste ja noorte hoolekandeteenistusele keskasutuse, st föderaalse justiitsministeeriumi kaudu. Keskasutus edastab taotluse selle liidumaa hoolekandeteenistusele, kuhu alaealine soovitakse paigutada (vt punkt 1). Kõik andmed ja tõendavad dokumendid peavad olema tõlgitud saksa keelde.
Brüsseli IIb määruse artikli 82 kohaselt peab taotlus sisaldama aruannet alaealise kohta, põhjendust, miks ta soovitakse asutuse- või perepõhisele hooldusele paigutada, teavet igasuguse kavandatava rahastamise kohta ja muud teavet, mida peetakse asjakohaseks.
Laste ja noorte hoolekandeteenistused peavad asjakohaseks järgmist teavet:
Pädevad laste ja noorte hoolekandeteenistused võtavad nõusoleku andmisel arvesse ka alljärgnevaid nõudeid ja andmeid, kuid neil on siiski õigus küsida konkreetsetel juhtudel lisateavet ja/või dokumente.
Nõuded | Nõutavad dokumendid | |
Amt der Burgenländischen Landesregierung (Burgenlandi liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Kärntner Landesregierung (Kärnteni liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (Alam-Austria liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (Ülem-Austria liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Salzburger Landesregierung (Salzburgi liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Steiermärkischen Landesregierung (Steiermargi liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Tiroler Landesregierung (Tirooli liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Amt der Vorarlberger Landesregierung (Vorarlbergi liidumaa valitsuse büroo) |
| |
Magistrat der Stadt Wien (Viini linnavalitsus) |
|
Sarnaselt juhtudega, mil laps antakse vanema hooldada (Brüsseli IIb määruse artikli 82 lõige 1), ei ole alaealise paigutamiseks Austriasse nõusolekut vaja järgmiste lähisugulaste puhul:
Keskasutus ei ole sellistest lepingutest ega kokkulepetest teadlik.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Nõusolekutaotlus tuleb esitada keskasutusele, mis edastab selle pädevale kohtule.
Lapse paigutamiseks välisriigi kohtu või muu asutuse otsuse alusel annab nõusoleku eestkostekohus, mille tööpiirkonnas tulevane paigutuskoht asub, kui on kindlaks tehtud, et
Kui välisriigi kohus või muu asutus on lapse paigutamiseks välja pakkunud kasupere või peretüüpi lastekodu või spetsiaalse haridus- ja hooldusasutuse, piirkondliku hooldus- ja raviasutuse või lapsendamiseelse vaheasutuse, võib eestkostekohus anda lapse paigutamiseks nõusoleku pärast konsulteerimist ringkonnavanemaga (starosta), kelle tööpiirkonnas tulevane paigutuskoht asub. Kui välisriigi kohus või muu asutus ei ole välja pakkunud kasuperet või peretüüpi lastekodu või spetsiaalset haridus- ja hooldusasutust, piirkondlikku hooldus- ja raviasutust või lapsendamiseelset vaheasutust, võib eestkostekohus anda lapse paigutamiseks nõusoleku pärast konsulteerimist Varssavi linnapeaga.
Taotlus peab sisaldama dokumente, arvamusi ja teavet lapse kohta, eelkõige lapse perekondliku olukorra, tervisliku seisundi ja erivajaduste kohta. Kui välisriigi kohus või muu asutus ei ole märkinud, kuidas laps Poolasse tuuakse ja kuidas seonduvad kulud kaetakse, ning kui paigutamine on ajutine, siis kuidas laps tagasi tuuakse ja kuidas kaetakse tagasitoomise kulud, küsib eestkostkohus seda teavet.
Taotlused vaadatakse läbi ja otsus tehakse ühe kuu jooksul alates kuupäevast, mil kohus taotluse kätte sai.
Laps paigutatakse kasuperekonda või peretüüpi lastekoju pärast seda, kui on saadud kasuvanemate või peretüüpi lastekodu pidava isiku nõusolek.
Nõukogu määruse (EL) 2019/1111 artiklis 82 osutatud lähisugulaste suhtes ei loobunud Poola nõudest saada eelnev nõusolek lapse paigutamiseks teatavate kategooriate lähisugulaste juurde, säilitades senise õigusliku olukorra ja järgides üksnes vanemate puhul erandit kohustusest saada lapse paigutamiseks teise liikmesriiki pädeva keskasutuse nõusolek.
Poolas ei ole lepinguid ega kokkuleppeid, mis lihtsustaksid konsultatsioonimenetlust, millega saada nõusolek laste piiriüleseks paigutamiseks.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Nõukogu määruse (EL) 2019/1111 kohaldamise eest vastutav Portugali keskasutus on
DGRSP – rehabilitatsiooni ja vanglateenuste peadirektoraat (Direcção-Geral de Reinserção e Serviços Prisionais - DGRSP)
õigusabi ja -vaidluste osakond (Gabinete Jurídico e Contencioso, GJC)
Travessa da Cruz do Torel 1
1150-122 Lissabon
Tel +351 218 812 200
Faks (+351) 218 853 653
E-postgjc@dgrsp.mj.pt
Portugalis on noore paigutamise etapid järgmised.
1. etapp: Portugali keskasutuse eelnev luba paigutamiseks (Autoridade Central Portuguesa, ACP)
2. etapp: kohtupoolne täidetavaks tunnistamine
või teise võimalusena:
ACP-le saadetakse päritoluriigi haldus- või õigusasutuse paigutamisotsus või -määrus koos lisadokumentidega, mis sisaldavad üksikasjalikke andmeid paigutamismeetme kohta: kestus, sekkumiskava ja kasuperekonna kinnitus, et nad on suutelised end rahaliselt ülal pidama.
Portugali keskasutus edastab meetme täidetavaks tunnistamise taotluse prokuratuurile (Ministério Público), mis tegutseb pädeva kohtu juures, kus see lapse nimel ametlikult esitatakse.
3. etapp: paigutamismeetme rakendamine Portugalis
Nende dokumentide loetelu, mida Portugali keskasutus enne lapse Portugali kasuperekonda või hoolekandeasutusse paigutamiseks loa andmist nõuab, võib inglise keeles leida klõpsates järgmisel lingil.
Konsulteerimine ja eelnev nõusolek ei ole vajalikud, kui laps antakse temaga suguluses oleva isiku, nt vanavanemate, onude ja tädide või vanemate õdede-vendade hooldada. Sel juhul piisab, kui paigutamise kohta otsust tegev asutus lihtsalt teavitab Portugali keskasutust.
Portugal kasutab 2. küsimuse vastuses kirjeldatud menetlust, et lihtsustada konsultatsioonimenetlust laste piiriüleseks paigutamiseks nõusoleku saamiseks.
Kohaldatavad õigusaktid
Nõukogu 25. juuni 2019. aasta määrus (EL) 2019/1111
NB!
Sellel teabelehel esitatud teave ei ole tsiviil- ja kaubandusasju käsitleva Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku kontaktpunktile, kohtutele ega muudele üksustele ja asutustele siduv. Tuleb tutvuda ka kehtivate õigusaktidega. Neid ajakohastatakse korrapäraselt ja tõlgendatakse kohtupraktikas.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Lapse piiriülese paigutamise eelset konsulteerimist ja nõusolekut käsitlevad menetlused toimetatakse kooskõlas nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 (mis käsitleb kohtualluvust, abieluasjade ja vanemliku vastutusega seotud kohtuasjades tehtud lahendite tunnustamist ja täitmist ning rahvusvahelisi lapserööve (uuesti sõnastatud)) artikliga 82 koostoimes vanemliku vastutuse ja lastekaitsemeetmetega seotud kohtualluvust, kohaldatavat seadust, tunnustamist, kohtuotsuste täitmist ja koostööd käsitleva Haagi konventsiooni artikliga 33.
Pädeva asutuse nõusolek ei ole vajalik, kui laps paigutatakse ühe oma vanema hoole alla.
Kui laps paigutatakse Sloveenia territooriumile, siis esitab keskasutus eelneva nõusoleku pärast sotsiaalteenistuselt positiivse arvamuse saamist.
Pädev asutus, kes annab nõukogu 25. juuni 2019. aasta määruse (EL) 2019/1111 (mis käsitleb kohtualluvust, abieluasjade ja vanemliku vastutusega seotud kohtuasjades tehtud lahendite tunnustamist ja täitmist ning rahvusvahelisi lapserööve (uuesti sõnastatud)) artikli 82 lõike 1 kohase nõusoleku, on:
Ministry of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities (töö-, perekonna-, sotsiaal- ja võrdsete võimaluste ministeerium)
Štukljeva cesta 44
1000 Ljubljana
Keskasutus edastab taotlused sotsiaalteenistusele menetlemiseks ja arvamuse esitamiseks.
Taotleva riigi keskasutus peab konsulteerimise ja nõusoleku saamise eesmärgil esitama järgmised dokumendid:
Dokumendid tuleb esitada enne määruse (EL) 2019/1111 kohast paigutamist.
Nõusolek on alati vajalik.
Selliseid kokkuleppeid ei ole.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Laste ja noorte rahvusvahelise õiguskaitse keskus (Centrum pre medzinárodnoprávnu ochranu detí a mládeže)
Spitalska 8
P.O. Box 57
814 99 Bratislava
Tel: +421 2 20 45 82 00
+421 2 20 45 82 01
E-post: info@cipc.gov.sk
Veebisait: http://www.cipc.gov.sk
Keeled: slovaki, tšehhi ja inglise
Taotleva riigi keskasutus esitab Slovaki Vabariigi keskasutusele järgmised andmed:
– andmed lapse, tema vanemate ja sugulaste ning nende asukoha kohta;
– sotsiaalteenistuste sekkumise põhjused ja rakendatud meetmete kokkuvõte;
– teave lapse praeguse füüsilise, vaimse ja sotsiaalse arengu kohta;
– teave lapse erivajaduste kohta, sealhulgas arstlik aruanne, kui lapsel on terviseprobleeme;
– lapse ja tema vanemate arvamus;
– teave lapse kontaktide kohta oma vanemate ja sugulastega;
Slovaki Vabariigi keskasutus edastab taotluse koos lisadega töö-, sotsiaal- ja perekonnaasjade keskametile (Ustredie práce, sociálnych vecí a rodiny), küsides, kas nõutavat nõusolekut saab anda.
Üldjuhul tuleks nõusolek anda, kui:
Kui laps otsustatakse paigutada hoolekandeasutusse, on keskasutuse konkreetseks ülesandeks valida välja sobiv hoolekandeasutus Slovakkias ja tagada lapsele koht selles hoolekandeasutuses.
Töö-, sotsiaal- ja perekonnaasjade keskamet edastab oma soovituse nõusoleku andmise või andmata jätmise kohta laste ja noorte rahvusvahelise õiguskaitse keskusele, kes annab nõusoleku või keeldub selle andmisest saadud tõendite alusel. Otsus koos põhjendusega saadetakse taotluse esitanud keskasutusele, hoolekandeasutusele, kuhu last soovitakse paigutada, või füüsilisele isikule, kelle hoolde last soovitakse anda. Seda otsust ei saa edasi kaevata.
Jah, kui alaealine laps paigutatakse vanavanema, oma õe-venna või lapsevanema õe-venna juurde (vt Slovakkia kommentaar artikli 82 lõike 2 kohta).
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Määruse (EL) 2019/1111 artikli 82 kohase nõusoleku lapse paigutamiseks Soome annab see heaoluteenuste piirkond (hyvinvointialue), kuhu laps soovitakse paigutada. Kui taotluses ei ole paigutamiskohta täpsustatud, annab nõusoleku lastekaitseseaduse (417/2007) artikli 17 kohaselt määratud heaoluteenuste piirkond – teisisõnu see heaoluteenuste piirkond, mille haldusalas asub omavalitsusüksus, kus oli lapse või tema vanemate viimane elu- või viibimiskoht. Kui lapsel või tema vanematel ei ole olnud elu- või viibimiskohta Soomes, on otsustusõigus Helsingi linna ametiasutustel.
Nõusoleku saamise menetluse suhtes ei kohaldata erinorme. Määruse artikli 82 lõikes 1 ette nähtud teave on oluline selleks, et heaoluteenuste piirkond saaks pakkuda lapsele vajalikke teenuseid ja toetusmeetmeid ning jälgida lapse paigutamist. Heaoluteenuste piirkond peab registrit oma haldusterritooriumile paigutatud laste kohta. Soome paigutatud lapsel on konkreetsed õigused, näiteks õigus heale kohtlemisele ja kvaliteetsele perepõhisele asendushooldusele.
Soomes on määruse artikli 82 kohaseks paigutamiseks vaja eelnevat nõusolekut.
Ei ole.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Taotluse lapse Rootsi paigutamiseks vastavalt Brüsseli II määrusele vaatab läbi selle omavalitsuse sotsiaalhoolekandeamet, kuhu last soovitakse paigutada.
Sotsiaalhoolekandeamet võib rahuldada välisriigi asutuse taotluse lapse Rootsi paigutamiseks ainult juhul, kui:
Teavet üksikjuhtudel nõutavate dokumentide kohta annab asjaomane omavalitsus. Lisateabe saamiseks võtke ühendust Rootsi keskasutusega.
Ei, sellist reeglit ei ole.
Ei.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.