A child may need a new family either because he/she is an orphan or because their parents appear unfit to care for them.
Any type of placement of a child with someone other than a parent - in a foster home with one or more individuals, or in institutional care, for example in an orphanage or a children's home – in another EU country falls under the scope of the Brussels IIb Regulation. This also includes 'educational placements' ordered by a court or arranged by a competent authority with the agreement of the parents or the child or upon their request following deviant behaviour of the child.
A court or authority planning to place a child in another EU country has to obtain the consent of that country’s authorities before ordering or arranging the placement. To establish when consultation is necessary, the Regulation refers to national law:
The request for consent should include at least a report on the child together with the reasons for the proposed placement or provision of care, the expected duration of the placement, information on any contemplated funding. This must be supplemented by any other information which the requested Member State might consider pertinent such as any envisaged supervision of the measure, arrangements for contact with the parents, other relatives, or other persons with whom the child has a close relationship, or the reasons why such contact is not contemplated.
Each EU country’s national law and procedure governs the procedure for obtaining consent for the placement.
The Practice Guide for the application of the Brussels IIb Regulation can be found on this page: EJN's publications
Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Cererea trebuie să fie adresată autorității centrale belgiene. Autoritatea centrală va transmite cererea autorității competente din comunitatea belgiană relevantă.
Cererea trebuie redactată în limba comunității belgiene de destinație (germană, franceză sau neerlandeză). Statele solicitante ar trebui să verifice în prealabil la autoritatea centrală belgiană limba în care trebuie formulată cererea.
Aprobarea este acordată de autoritatea competentă a comunității belgiene în cauză.
Datele de contact ale autorității centrale belgiene sunt următoarele:
Departamentul Federal de Justiție (Service Public Fédéral Justice/Federale Overheidsdienst Justitie)
Direcția Generală Legislație și Drepturi și Libertăți Fundamentale (Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux/Directoraat-generaal Wetgeving en Base ele Rechten en Vrijheden)
Serviciul de cooperare internațională în materie civilă (Service de coopération internationale civile/Dienst Internationale rechtshulp in burgerlijke zaken)
Boulevard de Waterloo 115
B-1000 Bruxelles/Brussel
Telefon: + 32 (2) 542 65 11
E-mail: dh1996@just.fgov.be
Comunitatea Franceză (Fédération Wallonie-Bruxelles)
În conformitate cu articolul 82 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019, cu excepția cazului în care acest lucru este imposibil din cauza unor circumstanțe excepționale, hotărârea prin care se acordă sau se refuză aprobarea se transmite autorității centrale solicitante în termen de cel mult 3 luni de la primirea cererii. Acesta este un termen orientativ (délai d’ordre).
Procedura aplicabilă este cea prevăzută la articolul 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019.
Cu excepția cazurilor în care copilul urmează să fie plasat la unul dintre părinții săi, autoritatea centrală a statului membru solicitant trebuie să trimită autorității centrale belgiene o cerere de aprobare care include un raport privind copilul, motivele plasamentului sau ale îngrijirii propuse în Comunitatea Franceză (Fédération Wallonie-Bruxelles), informații privind eventuala finanțare preconizată și orice alte informații pe care le consideră relevante, cum ar fi durata preconizată a plasamentului.
Cererea și orice alte documente suplimentare trebuie să fie însoțite de o traducere în limba franceză.
Comunitatea Franceză (Fédération Wallonie-Bruxelles) colectează toate informațiile sau documentele necesare pentru prelucrarea cererii statului membru solicitant, ținând seama în mod corespunzător de obiectul acesteia, în vederea pregătirii plasamentului transfrontalier și a facilitării coordonării necesare. Investigațiile efectuate de autoritățile administrative sociale îi vor permite să ia o decizie ulterioară cu privire la acordarea sau refuzarea aprobării plasamentului propus al copilului pe teritoriul său.
Hotărârea prin care se acordă sau se refuză aprobarea este transmisă de persoana de contact pentru Comunitatea Franceză (Fédération Wallonie-Bruxelles) autorității centrale belgiene, care asigură urmărirea situației împreună cu statul membru solicitant.
Un acord de principiu privind plasamentul este încheiat de o autoritate. Ulterior, odată ce hotărârea de plasament al copilului a fost pronunțată în străinătate, funcționarii locali trebuie să adopte o decizie suplimentară, prin care vor lua măsuri practice privind plasamentul copilului în cauză la familia sau instituția relevantă. Prin urmare, există două „acorduri” succesive care trebuie încheiate înainte ca copilul să poată fi plasat.
În temeiul articolului 39 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019, recunoașterea unei hotărâri în materia răspunderii părintești este refuzată în cazul în care procedura prevăzută la articolul 82 nu a fost respectată, precum și în cazul în care hotărârea a fost pronunțată fără să i se fi oferit copilului care este capabil de a-și forma o opinie proprie posibilitatea de a-și exprima opinia în conformitate cu articolul 21, cu excepția cazului în care au existat motive serioase, având în vedere, în special, urgența cazului [articolul 39 alineatul (2) litera (b)].
Statul membru solicitat și statul membru solicitant respectă caracterul confidențial al informațiilor pe care le comunică între ele prin intermediul autorităților centrale respective. Informațiile în cauză nu pot fi utilizate în alt scop decât cel pentru care au fost colectate sau transmise.
Comunitatea flamandă (Vlaamse Gemeenschap)
Un acord de principiu privind plasamentul și o decizie privind finanțarea plasamentului sunt emise de o autoritate. Odată ce a fost pronunțată hotărârea privind plasamentul în străinătate, funcționarii locali trebuie să adopte o decizie suplimentară, prin care vor lua măsuri practice privind plasamentul copilului în cauză la familia sau instituția relevantă. Prin urmare, există două „acorduri” succesive care trebuie încheiate înainte ca copilul să poată fi plasat.
Comunitatea germanofonă (Deutschsprachige Gemeinschaft)
Autoritățile verifică condițiile de recunoaștere a spațiilor de cazare staționare în conformitate cu temeiurile juridice relevante ale Comunității germanofone din Belgia.
Nu.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea competentă să aprobe plasarea copiilor în scopul procedurii prevăzute de Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului este autoritatea centrală a Republicii Cehe în sensul regulamentului respectiv, și anume Oficiul pentru protecția juridică internațională a copiilor (Úřad pro mezinárodněprávní ochranu dětí), în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (k) din Legea nr. 359/1999 privind protecția socială și juridică a copiilor, astfel cum a fost modificată.
În cazul în care este informat cu privire la un copil și i se solicită să emită un aviz, Oficiul examinează întotdeauna istoricul familial din Republica Cehă pentru a stabili dacă există rude sau persoane apropiate copilului în Republica Cehă capabile și dispuse să se ocupe de acesta și le evaluează prin intermediul autorității responsabile cu protecția socială și juridică a copiilor. În cazul în care nu există rude sau persoane apropiate disponibile, se examinează, de asemenea, posibilitatea plasării copilului într-o familie substitutivă (sau, în cazuri extreme, într-o instituție de tip rezidențial). În cazul în care un copil poate fi plasat în mod corespunzător în Republica Cehă, Oficiul notifică autoritatea solicitantă (instanța, autoritatea centrală, autoritatea străină responsabilă cu protecția socială și juridică a copiilor etc.), precum și ambasada (după caz) și propune o soluție. În cadrul procedurilor administrative, Oficiul aprobă, de asemenea, plasarea specifică a unui copil.
În cazul în care o autoritate străină decide cu privire la plasarea unui copil în Republica Cehă, este necesar să se convină asupra transferului și transportului copilului. În cazul în care copilul nu poate fi adus de îngrijitorii săi actuali sau preluat în străinătate de viitorii săi îngrijitori, este posibil ca transportul copilului să fie organizat în cooperare cu ambasada și cu autoritatea cehă responsabilă cu protecția socială și juridică a copiilor (aplicarea articolului 36 din Legea nr. 359/1999 privind protecția socială și juridică a copiilor, astfel cum a fost modificată).
Un proces de transfer care este cel mai puțin costisitor pentru copil, precum și un regim de aclimatizare trebuie discutate atunci când se negociază cu partenerul străin (autoritatea centrală, autoritatea străină responsabilă cu protecția socială și juridică a copiilor, asistentul maternal străin sau ruda din îngrijirea căreia este transferat copilul). Modul în care este transferat copilul este discutat în prealabil de către Oficiu cu organismul străin competent.
Copilul trebuie să dețină un document de călătorie (un pașaport sau un document de călătorie provizoriu) și, dacă este posibil, un certificat de naștere (dacă este născut într-un alt stat decât Republica Cehă), hotărârea judecătorească, inclusiv certificatul menționat la articolul 36 din Regulamentul Bruxelles II ter sau un alt document care să ateste posibilitatea de a recunoaște hotărârea judecătorească, documentația medicală, inclusiv un card de vaccinare și un card de asigurare, precum și o adeverință de școlarizare.
Nu.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Consimțământul trebuie să fie dat de oficiul de asistență pentru tineri (Landesjugendamt) responsabil pentru landul în care se preconizează darea în plasament. Germania are 16 landuri și 17 oficii de asistență pentru tineri (unul pentru fiecare land și două în landul Renania de Nord-Westfalia. O listă de adrese poate fi consultată la http://www.bagljae.de/). Dacă nu s-a făcut nicio propunere specifică în ceea ce privește locul unde urmează să se realizeze darea în plasament, factorul determinant va fi zona oficiului de asistență pentru tineri cu care acesta are cea mai strânsă legătură, în opinia autorității centrale din Germania. În mod alternativ, landul Berlin are jurisdicție [secțiunea 45 din Legea privind punerea în aplicare a anumitor instrumente juridice în domeniul dreptului internațional al familiei (Gesetz zur Aus- und Durchführung bestimmter Rechtsinstrumente auf dem Gebiet des internationalen Familienrechts) – Legea privind dreptul internațional al familiei – IntFamRVG].
Land | Adresă | Număr de telefon, număr de fax, adresă de e-mail, site web |
Baden-Württemberg | Kommunalverband für Jugend und Soziales Baden-Württemberg Dezernat Jugend – Landesjugendamt Lindenspürstraße 39 70176 Stuttgart | Director: Gerald Häcker |
Bavaria | Zentrum Bayern Familie und Soziales Bayerisches Landesjugendamt Marsstraße 46 80335 Munchen | Director: Hans Reinfelder +49 89126104 Fax +49 8912612412 E-mail: grenzueberschreitendeUnterbringung-blja@zbfs.bayern.de |
Berlin | Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Wissenschaft Jugend und Familie, Landesjugendamt 10178 Berlin | Director: Urmează a fi anunțat +49 30902275580 Fax +49 30902275011 E-mail: sabine.skutta@senbjf.berlin.de |
Brandenburg | Ministerium für Bildung, Jugend und Sport des Landes Brandenburg Abteilung Kinder, Jugend und Sport Heinrich-Mann-Alle 107, 14473 Potsdam | Director: Volker-Gerd Westphal |
Bremen | Die Senatorin für Soziales, Jugend, Frauen, Integration und Sport Landesjugendamt Bahnhofsplatz 29 28195 Bremen | Director: Christiane Schrader +49 4213610 Fax +49 4214964401 E-mail: christiane.schrader@soziales.bremen.de |
Hamburg | Behörde für Arbeit, Soziales, Familie und Integration Amt für Familie Überregionale Förderung und Beratung/ Landesjugendamt FS 4 Adolph-Schönfelder-Straße 5 22083 Hamburg | Director: Gabriele Scholz
+49 40428635019 Fax +49 40427963377 |
Hessen | Hessisches Ministerium für Soziales und Integration Sonnenberger Straße 2/2a 65193 Wiesbaden | Director: Cornelia Lange Tel. + 49 61132193248 sau 3249 Fax +49 6118173260 E-mail: cornelia.lange@hsm.hessen.de Reprezentantul obișnuit în cadrul asociației federale (BAG): Susanne Rothenhöfer +49 61132193433 Fax +49 611327193433 |
Mecklenburg-Western Pomerania | Kommunaler Sozialverband Mecklenburg-Vorpommern Landesjugendamt Der Verbandsdirektor Am Grünen Tal 19 19063 Schwerin | Director: Nils Voderberg Persoană de contact: Urmează a fi anunțată |
Saxonia Inferioară | Niedersächsisches Landesamt für Soziales, Jugend und Familie Schiffgraben 30-32 30175 Hanovra | Director: Silke Niepel Fax +49 51189701330 E-mail: silke.niepel@ls.niedersachsen.de |
Renania de Nord-Westfalia (Rhineland) | Landschaftsverband Rheinland Dezernat Kinder, Jugend und Familie LVR-Landesjugendamt Kennedy-Ufer 2 | Director: Urmează a fi anunțat |
Renania de Nord-Westfalia (Westfalia-Lippe) | Landschaftsverband Westfalen-Lippe Warendorfer Straße 25 48145 Münster | Director: Birgit Westers Fax +49 251591275 E-mail: birgit.westers@lwl.org |
Renania Palatinat | Landesamt für Soziales, Jugend und Versorgung Rheinland-Pfalz Landesjugendamt Rheinallee 97-101 55118 Mainz | Director: Iris Egger-Otholt |
Saarland | Ministerium für Soziales, Gesundheit, Frauen und Familie C 5 – Kinder- und Jugendhilfe, Landesjugendamt Franz-Josef-Röder-Straße 23 66119 Saarbrücken | Director: Hubert Meusel +49 6815012057 Fax +49 6815013416 E-mail: h.meusel@soziales.saarland.de Reprezentantul obișnuit în cadrul asociației federale (BAG): |
Saxonia | Sächsisches Staatsministerium für Soziales und Verbraucherschutz Landesjugendamt Carolastraße 7a 09111 Chemnitz | Director: Enrico Birkner |
Saxonia-Anhalt | Landesverwaltungsamt Referat Jugend Ernst-Kamieth-Strasse 2 06122 Halle (Saale) | Director: Antje Specht Reprezentantul în cadrul asociației federale (BAG): Corinna Rudloff Fax +49 3455141012/1719 E-mail: antje.specht@lvwa.sachsen-anhalt.de; Corinna.Rudloff@lvwa.sachsen-anhalt.de |
Schleswig-Holstein | Ministerium für Soziales, Jugend, Familie, Senioren, Integration und Gleichstellung Landesjugendamt Adolf-Westphal-Straße 4 24143 Kiel | Director: Thorsten Wilke |
Turingia | Thüringer Ministerium für Bildung, Jugend und Sport Abt. 4 – Kinder, Jugend, Sport und Landesjugendamt Werner-Seelenbinder-Str. 7 99096 Erfurt | Director: Martina Reinhardt +49 361573411300 Fax +49 361573411830 |
Solicitarea consimțământului privind plasarea unui minor dintr-un alt stat membru al UE (cu excepția Danemarcei) este trimisă prin intermediul autorității centrale a celuilalt stat membru al UE Oficiului Federal al Justiției (Bundesamt für Justiz) din Germania, care transmite apoi cererea către Oficiul german de asistență pentru tineri.
Oficiul german de asistență pentru tineri care are competență la nivel local ar trebui, în general, să aprobe solicitarea în conformitate cu secțiunea 46 alineatul (1) din IntFamRVG dacă
Oficiului de asistență pentru tineri trebuie să i se aprobe acordarea consimțământului avut în vedere de către tribunalul pentru familie (Familiengericht) la sediul instanței regionale superioare (Oberlandesgericht) în a cărei rază urmează să fie plasat copilul, înainte de notificarea consimțământului către autoritatea străină solicitantă [secțiunea 47 alineatul (1) prima teză din IntFamRVG].
După acordarea sau refuzul aprobării, Oficiul german competent de asistență pentru tineri informează autoritatea străină solicitantă, autoritatea centrală germană și instituția sau familia substitutivă unde urmează să fie plasat copilul cu privire la hotărârea definitivă motivată [secțiunea 46 alineatul (5) din IntFamRVG].
Sunt necesare următoarele informații și dovezi:
Toate informațiile și dovezile trebuie traduse în germană.
Dreptul de a solicita informații suplimentare și/sau documente într-un caz individual este rezervat.
Nu.
Nu avem cunoștință despre existența unor astfel de acorduri.
Avem cunoștință despre existența unui acord între oficiul de asistență pentru tineri al autorității regionale din Renania (Landschaftsverband) și guvernul comunității germanofone din Belgia.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Consiliul de Asigurări Sociale – info@sotsiaalkindlustusamet.ee
Aprobarea se obține prin depunerea unei cereri la Consiliul de Asigurări Sociale și, în special, prin furnizarea următoarelor informații și documente:
Nu a existat nicio decizie separată. În cazul în care este necesar plasamentul copilului la o rudă apropiată, nevoile de asistență sociale și de plasament ale copilului trebuie să fie evaluate și justificate în acest context. Nu este necesară aprobare pentru plasamentul unui copil la celălalt părinte în cazul în care acesta are drepturi privind încredințarea.
În acest stadiu, nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea competentă să primească cererile din partea statelor membre ale UE de plasare a unui copil într-o instituție, într-o casă de protecție a copilului sau într-o familie substitutivă din Grecia este Departamentul de drept internațional privat (Tmíma IdiotikoůDikaíou) din cadrul Ministerului Justiției (Ypourgeío Dikaiosýnis), care a fost desemnat drept autoritate centrală. Cererile de plasare a copiilor în Grecia sunt aprobate de procurorul de la Secția pentru minori a Parchetului din Atena și de supleantul său.
Împreună cu cererea de autorizare a plasării unui copil, autoritatea solicitantă trebuie să trimită autorității centrale din Grecia următoarele informații, însoțite de o traducere oficială în limba greacă.
Autoritatea centrală elenă are responsabilitatea de a informa autoritatea solicitantă în cazul în care există lipsesc documente și date din cele enumerate mai sus. Cererea de aprobare a plasamentului și documentele însoțitoare trebuie apoi transmise procurorului de la Secția pentru minori a Parchetului din Atena. Procurorul numește un supraveghetor din cadrul Serviciului de supraveghere a minorilor din Atena, care colectează informații cu privire la disponibilitatea, după caz, a instituțiilor sau a facilităților de protecție a copilului și dacă acestea dețin aprobările necesare și sunt supravegheate de autoritățile elene. Raportul pe care Autoritatea pentru minori îl prezintă procurorului de la Secția pentru minori trebuie să includă, pe lângă informațiile de mai sus, o propunere privind cea mai adecvată instituție de protecție a copilului sau o facilitate pentru plasarea copilului în cauză. Un raport similar este prezentat de Autoritatea pentru minori în cazurile în care cererea autorității străine se referă la plasarea unui copil într-o familie substitutivă în Grecia.
Procurorul de la Secția pentru minori a parchetului din cadrul instanței de prim grad de jurisdicție din Atena aprobă sau respinge cererea de plasare a unui copil în termen de două luni de la depunerea cererii și a documentelor însoțitoare de către Departamentul de drept internațional privat din cadrul Ministerului Justiției.
Nu există nicio excepție de la consimțământul necesar pentru plasamentul transfrontalier la rude apropiate.
Nu există astfel de acorduri.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Secțiunea Afaceri Europene și Internaționale din cadrul Direcției pentru protecția tineretului (Direction de la Protection Judiciaire de la Jeunesse, DPJJ) este responsabilă de cererile de plasare în Franța și de aprobarea acestora.
Cererile pot fi trimise fie prin poștă la adresa 13, Place de Vendôme, 75041 Paris Cedex 01, fie pe cale electronică la adresa saei.dpjj@justice.gouv.fr.
Autoritatea centrală competentă a statului solicitat trebuie să depună o cerere de aprobare la Departamentul pentru Afaceri Europene și Internaționale din cadrul Ministerului Justiției (SAEI).
Cererea trebuie să includă următoarele informații, precum și o traducere în limba franceză:
După primirea acestor informații, SAEI ia următoarele măsuri:
După primirea cererii, SAEI emite, în termen de cel mult trei luni, o decizie de aprobare sau de neaprobare.
Franța nu a notificat Comisiei categoriile de rude apropiate, în afară de părinți, în cazul cărora nu este necesară obținerea unei aprobări.
Franța nu aplică în prezent acorduri sau modalități de simplificare a procedurii pentru cererile de plasare transfrontalieră.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Înainte de a proceda la plasamentul transfrontalier al unui copil pe teritoriul Republicii Croația, trebuie consultat în prealabil Ministerul Muncii, al Sistemului de Pensii, al Familiei și al Politicii Sociale (Ministarstvo rada, mirovinskoga sustava, obitelji i socijalne politike) și trebuie obținut consimțământul acestuia. Comisia pentru stabilirea respectării condițiilor pentru plasamentul transfrontalier al copiilor și pentru examinarea cererilor individuale de consimțământ prealabil pentru plasamentul transfrontalier al unui copil pe teritoriul Republicii Croația (Povjerenstvo za utvrfüivanje uvjeta za prekogranični smještaj djece te razmatranje pojedinačnih zahtjeva za davanje prethodnog pristanka za prekogranični smještaj djece na području Republike Hrvatske) este o comisie înființată în cadrul ministerului care are misiunea de a îndeplini acest obiectiv.
Ministerul Muncii, al Sistemului de Pensii, al Familiei și al Politicii Sociale, care este autoritatea centrală pentru acțiunile prevăzute în Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului, a instituit această comisie formată din cinci membri cu sarcina de a stabili dacă sunt respectate condițiile necesare pentru plasamentul transfrontalier al copiilor și de a examina cererile individuale de consimțământ prealabil pentru plasamentul transfrontalier al unui copil pe teritoriul Republicii Croația. Comisia se reunește pentru a lua decizii în cazurile individuale pe baza cererilor primite.
Se depune o cerere, însoțită de un raport cuprinzător privind copilul, însoțit de avizul și concluzia echipei de experți privind plasamentul transfrontalier, care include documentația medicală și motivele plasamentului transfrontalier, numele prestatorului de servicii care ar urma să se ocupe de plasament, detalii privind data planificată de începere și de încheiere a plasamentului, o declarație a prestatorului de servicii prin care acesta acceptă să presteze serviciul copilului și să suporte toate costurile de călătorie (sosire și plecare) și de ședere ale copilului; asigurarea de sănătate și costurile de școlarizare, o declarație a copilului prin care acesta își dă consimțământul pentru plasamentul transfrontalier și care confirmă că acesta are cunoștință de programul de plasament, o declarație a statului solicitant prin care se garantează că reprezentantul prestatorului de servicii va fi autorizat să reprezinte copilul în scopul înregistrării șederii sale temporare, precum și să ia toate măsurile necesare pentru protejarea copilului, detalii privind autoritatea din statul solicitant care este competentă să ia decizii privind plasamentul, hotărâri judecătorești pronunțate cu privire la copil (de exemplu, hotărâri privind încredințarea părintească a copilului etc.) și alte documente pe care statul solicitant le consideră relevante pentru desfășurarea acestei proceduri.
Documentele sunt furnizate în original în limba statului solicitant, însoțite de o traducere în limba croată. Procedura este urgentă, așadar Comisia ia o hotărâre imediat după examinarea cererii și a documentelor justificative. Pe baza acestei hotărâri, Ministerul Muncii, al Sistemului de Pensii, al Familiei și al Politicii Sociale adoptă o decizie finală de admitere sau de respingere a cererii de consimțământ prealabil pentru plasamentul transfrontalier pe teritoriul Republicii Croația.
În temeiul articolului 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului, consimțământul Croației nu este necesar în situația în care copilul urmează să fie plasat la un părinte sau la o rudă apropiată. În sensul articolului 82 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului, bunicii, unchii, mătușile, frații/frații vitregi, surorile/surorile vitrege și copiii fraților/surorilor/fraților vitregi/surorilor vitrege sunt considerați rude apropiate.
Croația nu a încheiat acorduri și nu a convenit asupra unor modalități de simplificare a procedurii de consultare în vederea obținerii consimțământului pentru plasamentul transfrontalier al copiilor.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea competentă care trebuie să își dea aprobarea prealabilă pentru plasarea transfrontalieră a copilului sunt Serviciile de Asistență Socială din cadrul Secretariatului de Stat pentru Protecția Socială, care au următoarele date de contact:
Adresă: Leoforos Prodromou 63, 2063 Strovolos, Nikosia
Telefon: +357 22406602 / +357 22406655
E-mail: central.sws@sws.dmsw.gov.cy, htapanidou@sws.dmsw.gov.cy, PTrifilli@sws.dmsw.gov.cy
Site web: https://www.mlsi.gov.cy/mlsi/sws/sws.nsf/dmlindex_en/dmlindex_en?OpenDocument
Limbi: greacă și engleză
Toate cererile se adresează autorității centrale a Republicii Cipru, și anume Ministerul Justiției și Ordinii Publice.
Odată cu cererea de aprobare a plasamentului unui copil, autoritatea solicitantă trebuie să trimită următoarele informații, însoțite de o traducere oficială în limba greacă:
1) un raport privind copilul, care să conțină:
2) motivele plasamentului sau ale îngrijirii propuse;
3) durata estimată a plasamentului;
4) modalitățile de contact cu părinții, cu alte rude sau cu alte persoane cu care copilul are o relație apropiată sau motivele pentru care un astfel de contact nu este recomandat;
5) eventuala supraveghere preconizată a măsurii;
6) o declarație scrisă a persoanei fizice sau juridice care deține custodia copilului sau a altui organism competent care suportă toate costurile aferente plasării și cazării copilului;
7) hotărârile instanțelor judecătorești sau deciziile altor autorități cu privire la copil, dacă este cazul;
8) orice alte informații pertinente.
Nu există nicio excepție de la obligația de a obține consimțământul pentru plasamentul transfrontalier la rude apropiate. Consimțământul este necesar în toate cazurile.
Nu există astfel de acorduri sau înțelegeri.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Înainte de a dispune plasarea transfrontalieră a unui copil, este necesar să se consulte în prealabil instanța competentă specializată în dreptul familiei (bāriņtiesa) care are jurisdicție asupra teritoriului în care urmează să fie plasat copilul și să se obțină consimțământul acestei instanțe.
Ministerul Justiției din Letonia este punctul central de contact care gestionează ordinele de plasare și le transmite unei autorități competente din Letonia care emite decizii de plasare.
Lista documentelor necesare:
1. Informații cu privire la statutul juridic al copilului și copii ale tuturor hotărârilor judecătorești relevante, precum și traducerea în limba letonă a acestora;
2. Informații cu privire la motivele pentru luarea copilului din îngrijirea familiei, precum și traducerea în limba letonă a acestora;
3. O copie a certificatului de naștere al copilului;
4. Informații privind nevoile copilului (starea de sănătate, educația, nevoile emoționale, precum și limbile care pot fi utilizate pentru a comunica cu copilul) și traducerea în limba letonă a acestora;
5. O adeverință de școlarizare sau privind frecventarea unei instituții de învățământ preșcolar și dosarele medicale (examene medicale, vaccinări și diagnosticări), precum și traducerea în limba letonă a acestora;
6. Informații privind persoana sau familia la care urmează să fie plasat copilul;
7. În cazul în care plasarea se face pe o perioadă determinată în vederea reabilitării sau a adaptării sociale, este necesar să se prezinte dovada faptului că țara solicitantă va suporta costurile, precum și consimțământul tutorelui legal referitor la plasare și un rezumat al cazului (istoricul cazului, situația socială și familială actuală, descrierea problemelor și a resurselor, concluziile și previziunile asistentului social, obiectivele atinse și o scurtă evaluare);
8. În cazul în care persoana cu care urmează să fie plasat copilul nu are statutul de familie substitutivă, tutore sau familie-gazdă acordat de autoritatea competentă letonă, statul membru solicitant trebuie să prezinte o evaluare a capacității persoanei respective de a lua un copil în îngrijirea sa, precum și o declarație care să confirme că persoana nu se află sub supravegherea autorităților de aplicare a legii pentru posibile încălcări ale drepturilor copiilor sau infracțiuni penale care ar putea influența capacitatea sa de a îngriji copilul;
9. Informații privind modalitățile de contact cu părinții, cu alte rude sau cu alte persoane cu care copilul are o relație apropiată sau motivele pentru care un astfel de contact nu este avut în vedere;
10. Autoritatea competentă letonă își rezervă dreptul de a solicita informații suplimentare dacă este necesar;
*În cazul în care o autoritate străină nu a numit nicio persoană specifică în Letonia la care să fie plasat copilul, însă copilul are legături strânse cu Letonia, instanța specializată în dreptul familiei va contribui la găsirea unui tutore adecvat sau a unei familii substitutive adecvate în Letonia.
Ca regulă generală, în temeiul dreptului leton, este necesară obținerea consimțământului pentru plasarea unui copil la oricare dintre rudele copilului sau persoanele cu care copilul are o relație apropiată. Cu toate acestea, se face o excepție în ceea ce privește durata plasării. Și anume, în conformitate cu articolul 451 din Legea privind protecția drepturilor copilului, părinții pot plasa un copil în grija unei alte persoane în Letonia pentru o perioadă care să nu depășească trei luni. Într-o astfel de situație, unul dintre părinți trebuie să întocmească o procură care să precizeze în ce măsură părinții acordă celeilalte persoane competența de a reprezenta interesul superior al copilului lor.
Această condiție se aplică numai copiilor aflați sub autoritatea părintească și cazurilor în care copilul este plasat în îngrijirea unei alte persoane pentru o perioadă de cel mult trei luni.
Nu sunt în vigoare acorduri sau modalități în vederea simplificării procedurii de consultare.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea centrală desemnată în temeiul articolului 103 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019 este, de asemenea, autoritatea competentă pentru aprobarea prealabilă a plasamentului unui copil în Luxemburg:
Procurorul general (Procureur Général d'Etat)
Cité Judiciaire, Bâtiment CR
Plateau du Saint-Esprit
L-2080 Luxemburg
Telefon: (+352) 47 59 81 – 2335
Fax: (+352) 47 05 50
Adresă de e-mail: parquet.general@justice.etat.lu
Se aplică procedura prevăzută la articolul 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019.
Autoritatea centrală a statului membru solicitant trebuie să transmită autorității centrale luxemburgheze o cerere de aprobare, însoțită de un raport privind copilul și motivele propunerii de plasament în Luxemburg, precum și orice alte informații pe care le consideră relevante, cum ar fi durata preconizată a plasamentului.
Cererea și documentele suplimentare trebuie să fie însoțite de o traducere în franceză, germană sau engleză.
Nu.
Ca parte a punerii în aplicare a Regulamentului (UE) 2019/1111, plasarea unui copil în Luxemburg într-o familie substitutivă sau în grija unei persoane de încredere urmează același regim și necesită o consultare prealabilă și o aprobare din partea autorității centrale luxemburgheze.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea de tutelă competentă din locul de reședință al tutorelui potențial din Republica Ungară hotărăște dacă, în urma unei examinări preliminare, poate să își dea consimțământul pentru desemnarea persoanei în cauză ca tutore.
Pentru plasarea unui copil care își are reședința obișnuită în străinătate cu un tutore din Ungaria, autoritatea de tutelă competentă din locul de reședință al tutorelui potențial analizează, la cererea Ministerului de Interne (Belügyminisztérium), în urma unei cereri a autorității centrale de tutelă din statul străin solicitant, dacă poate să își dea consimțământul pentru desemnarea persoanei în cauză ca tutore.
La cererea Ministerului de Interne, în calitate de autoritate centrală din Ungaria, autoritatea de tutelă ia măsurile prevăzute în lege pentru a evalua dacă tutorele avut în vedere este potrivit pentru acest rol. Autoritatea efectuează sau cere să se efectueze o verificare cu privire la cadrul de viață la domiciliu al tutorelui avut în vedere. Autoritatea analizează dacă persoana în cauză are, conform legii, dreptul de a fi numit tutore. În urma unei evaluări a situației în materie de venituri a tutorelui potențial, autoritatea stabilește dacă îngrijirea copilului în Ungaria reprezintă o povară importantă pentru serviciile sociale. Dacă este necesar, autoritatea solicită din partea serviciilor de protecție a familiei și a copilului informații cu privire la orice aspect legat de calitățile de părinte ale persoanei în cauză care ar face nepotrivită numirea acestuia ca tutore. Autoritatea de tutelă îl chestionează pe tutore cu privire la proiectele sale viitoare și, după caz, evaluează dacă copilul va fi integrat într-o instituție de învățământ preșcolar și școlar. În cazul în care copilul este plasat în grija unor rude, se recomandă, de asemenea, să se evalueze relația acestora cu copilul și dacă ruda respectivă a mai avut grijă de copil în trecut. Pe baza tuturor informațiilor de mai sus, autoritatea de tutelă stabilește dacă poate să își dea consimțământul. Odată luată decizia de acordare a consimțământului, aceasta este transmisă autorității centrale străine prin intermediul autorității centrale maghiare.
Întrucât Ungaria nu a dat o declarație în temeiul articolului 82 alineatul (2) din regulament, este întotdeauna nevoie de consimțământul autorității de tutelă pentru plasarea unui copil în Ungaria în situațiile în care copilul nu este plasat în grija unuia dintre părinți.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Plasarea în Țările de Jos a unui copil dintr-un alt stat membru necesită aprobarea autorității centrale. În acest scop, autoritatea centrală consultă un furnizor de servicii de asistență maternală pentru a examina caracterul adecvat al asistenților maternali la care urmează să fie plasat copilul.
În cazul în care instanța sau o altă autoritate dintr-un alt stat membru intenționează să plaseze un copil în Țările de Jos, trebuie trimisă o cerere motivată autorității centrale. Această cerere trebuie să includă un raport privind copilul. Ulterior, autoritatea centrală consultă un furnizor de servicii de asistență maternală pentru a examina caracterul adecvat al asistenților maternali la care urmează să fie plasat copilul. La cererea autorității centrale, Consiliul pentru protecția copiilor (Raad voor de Kinderbescherming) examinează dacă poate fi emis un certificat privind lipsa obiecțiilor.
Nu, nu există excepții de la cerința autorizării prealabile. Toate plasamentele cu alte persoane decât unul dintre părinții copilului trebuie să urmeze procedura de aprobare.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
În temeiul dreptului național sunt posibile diferite scenarii:
a) relocarea în străinătate: În cazul în care două persoane sunt titulari ai încredințării, acestea trebuie, de asemenea, în principiu, să stabilească locul de reședință de comun acord. Acest principiu al acordului reciproc se aplică fără restricții, adică și în cazul unui minor care se mută pe teritoriul Austriei, în special în cazul în care mutarea implică o schimbare semnificativă în viața acestuia. În plus, în special în cazul unui transfer al reședinței în străinătate, părintele care dorește să se mute în străinătate va avea nevoie de consimțământul celuilalt părinte sau de aprobarea instanței. Instanța trebuie să țină seama atât de bunăstarea minorului, cât și de interesele părinților.
În cazul în care un părinte este titularul principal al încredințării ca urmare a unei hotărâri judecătorești sau printr-un acord, acesta are dreptul exclusiv de a stabili locul de reședință, în conformitate cu articolul 162 alineatul (2) din Codul civil general austriac (Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch, ABGB). Prin urmare, nu este necesar niciun consimțământ pentru mutarea pe teritoriul Austriei.
Cu toate acestea, în conformitate cu jurisprudența actuală în astfel de cauze – în special în cazul în care schimbarea reședinței unui minor este un eveniment major – părintele care este titular principal al încredințării trebuie, de asemenea, să îl informeze pe celălalt părinte și să țină seama de bunăstarea minorului. În plus, schimbarea reședinței nu ar trebui să afecteze în mod semnificativ exercitarea autorității părintești de către celălalt părinte. Această restricție se aplică în special în cazul mutării în străinătate.
Același lucru este valabil și pentru asistenții maternali cărora li s-a încredințat copilul; cu toate acestea, acest lucru se întâmplă rar în practică, întrucât dreptul privind încredințarea rămâne, de obicei, la autoritatea pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor (Kinder- und Jugendhilfeträger).
b) plasarea în centre de plasament sau la asistenți maternali: plasarea cu consimțământul titularului (titularilor) încredințării (în general, părinții) trebuie doar să fie în conformitate cu dispozițiile de drept intern ale legislației aplicabile privind protecția copiilor și a adolescenților, nefiind necesară o hotărâre judecătorească. Cu toate acestea, plasarea fără consimțământul titularului (titularilor) încredințării face obiectul controlului judiciar al instanței, ca măsură de urgență în sensul articolului 211 din ABGB.
c) plasarea într-un alt stat membru: în cazul în care o instanță sau o autoritate competentă [în sensul articolului 2 alineatul (2) prima teză din Regulamentul Bruxelles IIb] preconizează plasarea unui minor [și anume o persoană cu vârsta mai mică de 18 ani, conform articolului 2 alineatul (2) teza 6 din Regulamentul Bruxelles IIb] într-un alt stat membru, aceasta trebuie să obțină în prealabil aprobarea autorității competente din respectivul alt stat membru în temeiul articolului 82 alineatul (1) din Regulamentul Bruxelles IIb. Plasarea va fi dispusă sau organizată numai după ce autoritatea competentă din statul membru solicitat a aprobat această plasare (articolul 5 din Regulamentul Bruxelles IIb). Cerința aprobării prealabile este o consecință firească a dispozițiilor legale ale UE menționate anterior.
Prin urmare, cererile de aprobare trebuie transmise, în general, prin intermediul autorității centrale a statului membru solicitant, autorității centrale a statului membru solicitat în care urmează să fie plasat minorul [articolul 82 alineatul (1) din Regulamentul Bruxelles IIb]. Procedura de obținere a aprobării în fiecare caz este reglementată de legislația națională a statului membru în cauză.
Atât timp cât nu este necesară nicio aprobare (a se vedea punctul 3) sau nu au fost adoptate alte măsuri administrative (a se vedea punctul 4), cererile de aprobare trebuie transmise prin intermediul autorității centrale, autorității pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor (a se vedea punctul 2).
Austria are nouă provincii federale care acționează ca autorități pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor prin intermediul mai multor organisme, de exemplu, Cabinetul guvernului provincial (Amt der Landesregierung), autoritatea municipală (Magistrat), autoritatea districtuală (Bezirkshauptmannschaft). Aprobarea pentru plasările transfrontaliere este dată de autoritățile pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor din zona în care va avea loc plasarea.
Provincie | Adresă | Persoană de contact: |
Burgenland | Amt der Burgenländischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Burgenland) Abteilung 6 - Soziales und Gesundheit (Departamentul 6 - Afaceri Sociale și Sănătate) Kinder- und Jugendhilfe (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Europaplatz 1 7000 Eisenstadt, Austria | Daniel Novak |
Carinția | Amt der Kärntner Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Carinția) Abteilung 4 – Soziale Sicherheit (Departamentul 4 - Securitate socială) Mießtaler Straße 1 9021 Klagenfurt, Austria | |
Austria Inferioară | Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Austria Inferioară) Gruppe Gesundheit und Soziales (Sănătate și Afaceri Sociale) Abteilung Jugendwohlfahrt (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Landhausplatz 1 3109 St. Pölten | Dr. Peter Rozsa |
Austria Superioară | Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Austria Superioară) Guvernul regional Direktion Gesellschaft, Soziales und Gesundheit (Departamentul de Afaceri Sociale și Sănătate) Abteilung Kinder- und Jugendhilfe (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Bahnhofplatz 1 4021 Linz, Austria | Astrid Mitter-Stöhr |
Salzburg | Amt der Salzburger Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Salzburg) Kinder- und Jugendhilfe (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Fischer-von-Erlach-Straße 47 Postfach 527 5010 Salzburg, Austria | Renate Heil renate.heil@salzburg.gv.at |
Stiria | Amt der Steiermärkischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Stiria) Kinder- und Jugendhilfe (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Hofgasse 12, 8010 Graz | Andrea Rotmajer |
Tirol | Amt der Tiroler Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Tirol) Abteilung Kinder- und Jugendhilfe (Departamentul pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor) Leopoldstrasse 3 6020 Innsbruck | Reinhard Stocker-Waldhuber |
Vorarlberg | Amt der Vorarlberger Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Vorarlberg) Fachbereich Jugend und Familie (Departamentul pentru tineret și familie) Landhaus Römerstraße 15 6901 Bregenz, Austria | |
Viena | MA 11 Amt für Jugend und Familie (Departamentul pentru tineret și familie) Rüdengasse 11 1030 Viena | Mag. Josef Hiebl |
Procedura de consultare trebuie adresată autorității competente pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor prin intermediul autorității centrale - Ministerul Federal al Justiției. Autoritatea centrală transmite cererea către autoritatea pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor din provincia în care este planificat să aibă loc plasarea (a se vedea punctul 1). Toate detaliile și documentele justificative trebuie traduse în limba germană.
În temeiul articolului 82 din Regulamentul Bruxelles IIb, cererea trebuie să includă un raport privind minorul și motivele plasării sau ale îngrijirii propuse, informații privind eventuala finanțare preconizată și orice alte informații considerate relevante.
Toate autoritățile pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor consideră că sunt relevante următoarele informații:
Autoritățile competente pentru bunăstarea copiilor și a tinerilor consideră că cerințele și informațiile prezentate în continuare sunt, de asemenea, relevante pentru acordarea aprobării, dar își rezervă dreptul de a solicita informații și/sau documente suplimentare de la caz la caz.
Cerințe | Documente necesare | |
Amt der Burgenländischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Burgenland) |
| |
Amt der Kärntner Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Carinția) |
| |
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Austria Inferioară) |
| |
Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Austria Superioară) |
| |
Amt der Salzburger Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Salzburg) |
| |
Amt der Steiermärkischen (Cabinetul guvernului provincial din Stiria) |
| |
Amt der Tiroler Landesregierung (Biroul guvernului provincial din Tirol) |
| |
Amt der Vorarlberger Landesregierung (Cabinetul guvernului provincial din Vorarlberg) |
| |
Magistrat der Stadt Wien (Autoritatea municipală a orașului Viena) |
|
La fel ca în cazul plasării la un părinte [articolul 82 alineatul (1) din Regulamentul Bruxelles IIb], nu este necesar consimțământul pentru plasarea în Austria la următoarele rude apropiate:
Autoritatea centrală nu are cunoștință de astfel de acorduri.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Cererea de aprobare trebuie depusă la autoritatea centrală, care o va transmite instanței competente.
Pentru plasarea unui copil pe baza unei hotărâri pronunțate de o instanță judecătorească sau de o altă autoritate dintr-o țară străină, este nevoie de aprobarea instanței de tutelă competente în raza teritorială a căreia se află locul plasamentului, după ce se stabilește că:
În cazul în care o instanță sau o altă autoritate dintr-o țară străină a indicat candidați pentru a acționa în calitate de familie substitutivă sau de a gestiona o casă de copii de tip familial ori o instituție specifică de educație și îngrijire, o unitate regională de îngrijire și terapie sau un centru de intervenție înainte de adopție în care urmează să fie plasat copilul, instanța de tutelă poate aproba plasarea copilului după consultarea președintelui comitetului executiv districtual (starosta) care este competent teritorial având în vedere viitorul loc al plasamentului. În cazul în care o instanță sau o altă autoritate dintr-o țară străină a indicat candidați pentru a acționa în calitate de familie substitutivă sau de a gestiona o casă de copii de tip familial ori o instituție specifică de educație și îngrijire, o unitate regională de îngrijire și terapie sau un centru de intervenție înainte de adopție, instanța de tutelă poate aproba plasarea copilului după consultarea președintelui orașului-capitală Varșovia.
Cererea trebuie să conțină documente, opinii și informații referitoare la copil, în special cu privire la situația familială, starea de sănătate și nevoile speciale ale copilului. Dacă în cererea instanței sau autorității străine nu se specifică modul în care copilul va fi adus în Polonia și cum vor fi acoperite costurile aferente, precum și, în cazul în care plasamentul este temporar, modul în care copilul va fi dus înapoi și cum vor fi acoperite de returnare, instanța de tutelă solicită aceste informații.
Cererile sunt soluționate prin pronunțarea unei hotărâri în termen de o lună de la data sesizării instanței.
Plasarea copilului într-o familie substitutivă sau într-o casă de copii de tip familial are loc după obținerea consimțământului din partea părinților maternali sau a persoanei care gestionează casa de copii de tip familial.
În ceea ce privește rudele apropiate menționate la articolul 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului, Polonia nu a renunțat la cerința privind consimțământul prealabil pentru plasarea unui copil la anumite categorii de rude apropiate. Se menține prin urmare situația juridică existentă, ceea ce înseamnă că numai părinții sunt exceptați de la obligația de a obține aprobarea din partea autorității centrale competente pentru plasarea unui copil într-un alt stat membru.
În Polonia nu există posibilitatea de a încheia acorduri și nu se prevăd modalități de simplificare a procedurii de consultare în vederea obținerii consimțământului pentru plasarea transfrontalieră a copiilor.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autoritatea centrală din Portugalia responsabilă cu aplicarea Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului este:
DGRSP – Direcția Generală pentru Reabilitare și Servicii Penitenciare (Direcção-Geral de Reinserção e Serviços Prisionais - DGRSP)
Departamentul pentru Asistență Judiciară și Soluționare a Litigiilor (Gabinete Jurídico e Contencioso, GJC)
Travessa da Cruz do Torel 1
1150-122 Lisabona
Telefon: +351 218 812 200
Fax (+351) 218 853 653
Email: gjc@dgrsp.mj.pt
Procedura de plasare a tinerilor în Portugalia:
Etapa 1 – Autoritatea centrală portugheză (Autoridade Central Portuguesa, ACP) emite o autorizație prealabilă pentru măsura de plasare
Etapa 2 – Hotărârea de încuviințare a executării dată de instanță
Sau, alternativ:
Decizia/hotărârea de plasament emisă de autoritatea administrativă sau judiciară din țara de origine este trimisă la ACP, împreună cu documentația suplimentară, oferind detalii referitoare la măsura de plasament: durata, planul de intervenție și o declarație a familiei substitutive că dispune de mijloacele necesare pentru a se susține financiar.
ACP transmite cererea de executare a măsurii procuraturii (Ministério Público) de pe lângă instanța competentă, unde va fi depusă oficial în numele copilului.
Etapa 3 – Punerea în aplicare a măsurii de plasament în Portugalia
O listă a documentelor solicitate de ACP înainte de autorizarea plasamentului unui copil într-o familie substitutivă sau o instituție din Portugalia poate fi consultată, în scop informativ, în limba engleză la următorul link.
Consultarea și acordul prealabil nu sunt necesare dacă copilul este încredințat unei persoane cu legături de familie, de exemplu bunici, unchi și mătuși sau frați mai mari. În astfel de cazuri, este suficient ca autoritatea care decide cu privire la plasament să informeze autoritatea centrală pentru Portugalia.
Portugalia aplică procedura descrisă ca răspuns la întrebarea nr. 2 pentru a simplifica procedura de consultare în vederea obținerii aprobării pentru plasarea transfrontalieră a copiilor.
Legislația relevantă:
Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019
Atenție:
Punctul de contact RJE în materie civilă, instanțele și alte organisme și autorități nu sunt obligate să respecte informațiile prevăzute în prezenta fișă informativă. Este în continuare necesară citirea textelor juridice în vigoare. Acestea sunt supuse unei actualizări regulate și evoluției interpretării jurisprudenței.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Procedurile privind consultarea prealabilă și consimțământul înainte de plasamentul transfrontalier al unui copil se desfășoară în temeiul articolului 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019 (reformare) coroborat cu articolul 33 din Convenția de la Haga privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie matrimonială și în materia răspunderii părintești și privind răpirea internațională de copii.
Acordul autorității competente nu este necesar în cazul în care copilul este plasat în custodia unuia dintre părinți.
În cazul în care plasamentul unui copil are loc pe teritoriul Sloveniei, acordul prealabil este emis de autoritatea centrală după primirea unui aviz favorabil din partea centrului de servicii sociale.
Autoritatea centrală competentă pentru transmiterea aprobării în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2019/1111 al Consiliului din 25 iunie 2019 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie matrimonială și în materia răspunderii părintești și privind răpirea internațională de copii (reformare) este:
Ministerul Muncii, Familiei, Afacerilor Sociale și Egalității de Șanse
Štukljeva cesta 44
1000 Ljubljana
Autoritatea centrală transmite cererile centrului de servicii sociale în vederea prelucrării și a emiterii unui aviz.
Autoritatea centrală a statului solicitant trebuie să prezinte următoarele documente în scopul consultării și al obținerii aprobării:
Documentele trebuie depuse înainte de plasament, în conformitate cu Regulamentul 2019/1111.
Consimțământul este întotdeauna necesar.
Nu există astfel de acorduri.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Centrul pentru Protecția Juridică Internațională a Copiilor și Tinerilor (Centrum pre medzinárodnoprávnu ochranu detí a mládeže)
Spitalska 8
Căsuța poștală 57
814 99 Bratislava
Tel.: +421 2 20 45 82 00
+421 2 20 45 82 01
E-mail: info@cipc.gov.sk
Site-ul web: http://www.cipc.gov.sk
Limbi: slovacă, cehă și engleză
Autoritatea centrală a statului solicitant furnizează autorității centrale a Republicii Slovace următoarele documente:
- date de identificare a copilului, a părinților și a rudelor, precum și a locului în care se află aceștia;
- motivele intervenției serviciilor sociale și un rezumat al măsurilor luate;
- informații privind dezvoltarea fizică, psihologică și socială actuală a copilului;
- informații privind nevoile speciale ale copilului, inclusiv un raport medical în cazul în care copilul are o afecțiune medicală;
- opinia copilului și a părinților;
- informații privind contactele dintre copil și părinții și rudele sale;
Autoritatea centrală a Republicii Slovace va transmite cererea, împreună cu anexele, Centrului pentru Muncă, Afaceri Sociale și Familie (Ustredie práce, sociálnych vecí a rodiny), întrebând dacă poate fi acordat consimțământul necesar.
De regulă, consimțământul ar trebui acordat în cazul în care:
Atunci când plasează un copil într-un centru pentru copii și familii, Centrul are ca sarcină specifică să aleagă un centru adecvat de îngrijire a copiilor din Slovacia și să îi asigure copilului un loc în centrul în cauză.
Centrul pentru Muncă, Afaceri Sociale și Familie transmite recomandarea sa de a acorda sau nu consimțământul către Centrul pentru Protecția Juridică Internațională a Copiilor și Tinerilor, care va acorda consimțământul sau va refuza acordarea acestuia pe baza documentelor primite. Decizia, însoțită de o expunere de motive, este trimisă autorității centrale solicitante, centrului pentru copii și familii în care urmează să fie plasat copilul sau persoanei fizice căreia urmează să îi fie încredințat copilul. Această decizie nu este supusă niciunei căi de atac.
Da, în cazul plasamentului la un bunic, la fratele/sora minorului sau la fratele/sora părintelui minorului [a se vedea observația Slovaciei cu privire la articolul 82 alineatul (2)].
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
În Finlanda, serviciile de bunăstare din regiunea în care urmează să fie plasat copilul aprobă plasarea în temeiul articolului 82 din Regulamentul (UE) 2019/1111. În cazul în care în cerere nu se specifică nicio adresă, aprobarea este acordată de serviciile de bunăstare stabilite în conformitate cu articolul 17 din Legea privind bunăstarea copiilor (Legea nr. 417/2007), care folosește drept criteriu localitatea în care copilul sau părinții copilului și-au avut domiciliul sau reședința cel mai recent. În cazul în care copilul sau părinții copilului nu și-au avut domiciliul sau reședința în Finlanda, sunt competente autoritățile orașului Helsinki.
Procedura de aprobare nu face obiectul niciunei norme specifice. Informațiile prevăzute la articolul 82 alineatul (1) din regulament sunt esențiale pentru ca serviciile de bunăstare să se poată organiza, să sprijine nevoile copilului și să monitorizeze plasarea. Serviciile de bunăstare înregistrează copiii plasați în raza lor teritorială. Un copil plasat în Finlanda are drepturi specifice, cum ar fi dreptul la un tratament adecvat și la îngrijire de înaltă calitate.
În Finlanda este necesar consimțământul prealabil pentru toate plasamentele efectuate în temeiul articolului 82 din regulament.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Autorizarea plasării unui copil în Suedia, în conformitate cu Regulamentul Bruxelles II, este examinată de Consiliul de asistență socială al municipalității în care urmează să fie plasat copilul.
Consiliul de asistență socială poate autoriza o autoritate din străinătate să plaseze un copil în Suedia numai în cazul în care:
Informațiile privind documentele necesare în cazuri individuale sunt furnizate de municipalitatea în cauză. Pentru mai multe informații, vă rugăm să contactați autoritatea centrală din Suedia.
Nu, această regulă nu se aplică.
Nu.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este administrată de punctul de contact RJE respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Nici RJE și nici Comisia Europeană nu-și asumă nicio răspundere sau responsabilitate în legătură cu informațiile sau datele pe care le conține ori la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.