- 1 Vilken myndighet är det man ska samråda med och som därefter ska ge sitt förhandsgodkännande innan ett barn kan placeras i ditt land?
- 2 Beskriv kortfattat hur samrådet går till och hur man får godkännande för att i sitt land placera ett barn från ett annat land (bl.a. vilka handlingar som behövs, tidsfrister, hur förfarandet ser ut och andra relevanta uppgifter).
- 3 Gäller den regeln i ditt medlemsland att det inte behövs något godkännande för placeringar av barn i ditt land, om barnet ska placeras hos vissa kategorier av nära anhöriga? Om ja, vilka kategorier av nära anhöriga?
- 4 Har ditt medlemsland ingått några avtal eller överenskommelser som förenklar samrådet inför ett godkännande av gränsöverskridande placeringar av barn?
Hitta information per region
1 Vilken myndighet är det man ska samråda med och som därefter ska ge sitt förhandsgodkännande innan ett barn kan placeras i ditt land?
Enligt nationell lagstiftning är olika scenarier möjliga.
a) Flytt utomlands: Om två personer har anförtrotts vårdnaden måste de även, i princip, fastställa bostadsorten genom ömsesidig överenskommelse. Denna princip om ömsesidig överenskommelse gäller utan begränsningar, dvs. även om en underårig flyttar inom Österrike, särskilt om flytten innebär en väsentlig förändring i personens liv. I synnerhet om bostadsorten flyttas till ett annat land måste den förälder som önskar flytta utomlands dessutom inhämta medgivande från den andra föräldern, eller godkännande från domstol. Domstolen måste ta hänsyn både till den underåriga personens bästa och föräldrarnas intresse.
Om en förälder har anförtrotts den huvudsakliga vårdnaden genom ett domstolsbeslut eller en överenskommelse får han eller hon själv besluta om bostadsort i enlighet med ordalydelsen i § 162.2 i den österrikiska civillagen (Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch, ABGB). Därmed krävs inget godkännande för flyttning inom Österrike.
Enligt aktuell rättspraxis måste dock den förälder som har den huvudsakliga vårdnaden i sådana fall – särskilt när det är en viktig händelse att en underårig flyttar – även informera den andra föräldern och ta hänsyn till den underåriga personens bästa. Dessutom bör inte ett byte av bostadsort i väsentlig grad påverka den andra förälderns vårdnad. Denna begränsning gäller särskilt vid flyttning utomlands.
Detsamma gäller fosterföräldrar som har vårdnaden, vilket dock sällan händer i praktiken eftersom vårdnaden vanligen förblir hos barn- och ungdomsmyndigheten (Kinder- und Jugendhilfeträger).
b) Placering på institution eller hos fosterföräldrar: En placering med samtycke från vårdnadshavaren eller vårdnadshavarna (oftast föräldrarna) behöver endast vara i linje med de nationella bestämmelserna i de tillämpliga lagarna om skydd av barn och ungdomar och kräver inget domstolsbeslut. En placering utan samtycke från vårdnadshavaren eller vårdnadshavarna är dock föremål för domstolsprövning som en nödåtgärd enligt § 211 i civillagen.
c) Placering i en annan medlemsstat: Om en domstol eller en behörig myndighet (i den mening som avses i artikel 2.2 första meningen i Bryssel IIb-förordningen) överväger att placera en underårig (dvs. en person under 18 år, i enlighet med artikel 2.2 sjätte meningen i Bryssel IIb-förordningen) i en annan medlemsstat, måste den först inhämta godkännande från den behöriga myndigheten i den andra medlemsstaten i enlighet med artikel 82.1 i Bryssel IIb-förordningen. Placeringen genomförs endast efter att den behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten har godkänt placeringen (artikel 5 i Bryssel IIb-förordningen). Kravet på förhandsgodkännande är en naturlig följd av ovannämnda EU-lagstiftning.
Begäran om godkännande ska därför i allmänhet översändas via centralmyndigheten i den anmodande medlemsstaten till centralmyndigheten i den anmodade medlemsstat där den underåriga personen ska placeras (artikel 82.1 i Bryssel IIb-förordningen). Förfarandet för att erhålla godkännande i varje enskilt fall regleras av den berörda medlemsstatens nationella lagstiftning.
Så länge det inte är ett fall där inget godkännande krävs (se punkt 3) eller där inga andra administrativa åtgärder har vidtagits (se punkt 4), ska en begäran om godkännande översändas via centralmyndigheten till barn- och ungdomsmyndigheten (se punkt 2).
Österrike har nio delstater som fungerar som barn- och ungdomsmyndighet genom olika organ, t.ex. delstatsregeringens kontor (Amt der Landesregierung), kommunfullmäktige (Magistrat) eller distriktsmyndigheten (Bezirkshauptmannschaft). Gränsöverskridande placering godkänns av barn- och ungdomsmyndigheten i det område där placeringen kommer att äga rum.
Delstat |
Adress |
Kontaktperson: |
Burgenland |
Amt der Burgenländischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Burgenland) Abteilung 6 – Soziales und Gesundheit (Avdelning 6 – Sociala frågor och hälsa) Kinder- und Jugendhilfe (enheten för stöd till barn och ungdomar) Europaplatz 1 7000 Eisenstadt, Österrike |
Daniel Novak |
Kärnten |
Amt der Kärntner Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Kärnten) Abteilung 4 – Soziale Sicherheit (Avdelning 4 – Social trygghet) Mießtaler Straße 1 9021 Klagenfurt, Österrike |
|
Niederösterreich |
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Niederösterreich) Gruppe Gesundheit und Soziales (hälsa och sociala frågor) Abteilung Jugendwohlfahrt (avdelningen för stöd till ungdomar) Landhausplatz 1 3109 St. Pölten |
Dr. Peter Rozsa |
Oberösterreich |
Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Oberösterreich) Regionala förvaltningen Direktion Gesellschaft, Soziales und Gesundheit (direktoratet för samhälle, sociala frågor och hälsa) Abteilung Kinder- und Jugendhilfe (barn- och ungdomsavdelningen) Bahnhofplatz 1 4021 Linz, Österrike |
Astrid Mitter-Stöhr |
Salzburg |
Amt der Salzburger Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Salzburg) Kinder- und Jugendhilfe (enheten för stöd till barn och ungdomar) Fischer-von-Erlach-Straße 47 Postfach 527 5010 Salzburg, Österrike |
Renate Heil renate.heil@salzburg.gv.at |
Steiermark |
Amt der Steiermärkischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Steiermark) Kinder- und Jugendhilfe (enheten för stöd till barn och ungdomar) Hofgasse 12 8010 Graz |
Andrea Rotmajer |
Tyrolen |
Amt der Tiroler Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Tyrolen) Abteilung Kinder- und Jugendhilfe (barn- och ungdomsavdelningen) Leopoldstrasse 3 6020 Innsbruck |
Reinhard Stocker-Waldhuber |
Vorarlberg |
Amt der Vorarlberger Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Vorarlberg) Fachbereich Jugend und Familie (ungdoms- och familjefrågor) Landhaus Römerstraße 15 6901 Bregenz, Österrike |
|
Wien |
MA 11 Amt für Jugend und Familie (ungdoms- och familjekontoret) Rüdengasse 11 1030 Wien |
Mag. Josef Hiebl |
2 Beskriv kortfattat hur samrådet går till och hur man får godkännande för att i sitt land placera ett barn från ett annat land (bl.a. vilka handlingar som behövs, tidsfrister, hur förfarandet ser ut och andra relevanta uppgifter).
Samrådsförfarandet ska riktas till behörig barn- och ungdomsmyndighet via centralmyndigheten, det federala justitieministeriet. Centralmyndigheten vidarebefordrar ansökan till barn- och ungdomsmyndigheten i den delstat där placeringen planeras (se punkt 1). Alla uppgifter och styrkande handlingar ska översättas till tyska.
Enligt artikel 82 i Bryssel IIb-förordningen ska begäran omfatta en rapport om den underåriga personen tillsammans med skälen för den placering eller vård som föreslås, information om planerad finansiering och all annan information som anses vara relevant.
Alla barn- och ungdomsmyndigheter anser att följande information är relevant:
- Uppgifter om den underåriga personen, familjemedlemmar (föräldrar, syskon osv.) och vårdnadshavare.
- Skäl till att placeringen ligger i den underåriga personens bästa, t.ex. för att personen har en särskild koppling till Österrike.
- Datum för placeringen och planerad varaktighet.
- Uppgifter om den institution/det familjehem (adress, kontaktuppgifter) där den underåriga personen ska placeras.
- Institutionens eller fosterföräldrarnas samtycke.
- Fullständiga uppgifter om det behöriga organet i den anmodande medlemsstaten, däribland kontaktuppgifter.
- Ett bindande avtal om att den anmodande myndigheten står för kostnaderna.
- Bevis på sjukförsäkring eller socialförsäkring.
De behöriga barn- och ungdomsmyndigheterna anser att följande krav och uppgifter också är relevanta när de ger godkännande, men förbehåller sig rätten att begära ytterligare information och/eller handlingar i enskilda fall.
Krav |
Erforderliga handlingar |
|
Amt der Burgenländischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Burgenland) |
|
|
Amt der Kärntner Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Kärnten) |
|
|
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Niederösterreich) |
|
|
Amt der Oberösterreichischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Oberösterreich) |
|
|
Amt der Salzburger Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Salzburg) |
|
|
Amt der Steiermärkischen Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Steiermark) |
|
|
Amt der Tiroler Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Tyrolen) |
|
|
Amt der Vorarlberger Landesregierung (delstatsregeringens kontor i Vorarlberg) |
|
|
Magistrat der Stadt Wien (kommunförvaltningen för staden Wien) |
|
3 Gäller den regeln i ditt medlemsland att det inte behövs något godkännande för placeringar av barn i ditt land, om barnet ska placeras hos vissa kategorier av nära anhöriga? Om ja, vilka kategorier av nära anhöriga?
I likhet med placeringar hos en förälder (artikel 82.1 i Bryssel IIb-förordningen) krävs inget godkännande för placering i Österrike hos följande nära anhöriga:
- Mor- eller farföräldrar.
- Föräldrarnas syskon.
- Den underåriga personens vuxna syskon.
4 Har ditt medlemsland ingått några avtal eller överenskommelser som förenklar samrådet inför ett godkännande av gränsöverskridande placeringar av barn?
Centralmyndigheten har ingen kännedom om sådana avtal.
De nationella versionerna av sidan sköts av respektive kontaktpunkt. Översättningarna har gjorts av EU-kommissionen. Det är möjligt att översättningarna ännu inte tar hänsyn till eventuella ändringar som de nationella myndigheterna har gjort. Varken det europeiska rättsliga nätverket eller kommissionen påtar sig något som helst ansvar för information eller uppgifter som ingår eller åberopas i detta dokument. För de upphovsrättsliga regler som gäller för den medlemsstat som ansvarar för denna sida hänvisas till det rättsliga meddelandet.