National information and online forms concerning Regulation No. 44/2001
Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters applies between all Member States of the European Union including Denmark which has concluded a parallel agreement on Regulation 44/2001 with the European Community (the Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters). This agreement entered into force on 1st July 2007.
A judgment given in a Member State shall be recognised in the other Member States without any special procedure being required.
A judgment given in a Member State and enforceable in that State shall be enforced in another Member State when, on the application of any interested party, it has been declared enforceable there. The application shall be submitted to the court or competent authority as notified by the Member State under Art 39 of the Regulation. An appeal against the decision on the application for a declaration of enforceability is to be lodged with the court as notified by the Member State under Art 43(2) and 44 of the Regulation.
Regulation (EC) No 44/2001 has been replaced by Regulation (EU) No 1215/2012 (Brussels I Regulation (recast)) as from 10 January 2015. This new Regulation applies only to legal proceedings instituted, to authentic instruments formally drawn up or registered and to court settlements approved or concluded on or after 10 January 2015. Regulation (EC) No 44/2001 continues to apply to judgments given in legal proceedings instituted, to authentic instruments formally drawn up or registered and to court settlements approved or concluded before 10 January 2015 which fall within the scope of that Regulation.
Regulation No 1215/2012 applies in Denmark under the Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters. The necessary legislative amendments in Denmark entered into force on 1 June 2013.
The Regulation provides for two forms.
The notifications by the Member States under Articles 75 and 76 of Regulation No 1215/2012 are available here.
The European e-Justice Portal provides you with information concerning the application of the Regulation and a user-friendly tool for filling in the forms.
Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information.
Practice guide - Jurisdiction and applicable law in international consumer contracts
ARCHIVED European Judicial ATLAS website (closed on 30 September 2017)
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Jih ni.
– v Belgiji: sodišče prve stopnje (tribunal de première instance).
– v Belgiji:
a) pravno sredstvo toženca: tribunal de première instance oziroma rechtbank van eerste aanleg oziroma erstinstanzliches Gericht;
b) pravno sredstvo vložnika: pritožbeno sodišče (cour d'appel oziroma hof van beroep).
– v Belgiji: kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Bolgarska sodišča in drugi organi imajo mednarodno pristojnost, kadar je tožnik ali vlagatelj zahteve bolgarski državljan ali pravna oseba, registrirana v Republiki Bolgariji (člen 4(1)(2) Zakonika o mednarodnem zasebnem pravu).
Zahteva za razglasitev izvršljivosti sodne odločbe ali drugega akta, izdanega v drugi državi članici Evropske unije, se predloži okrožnemu sodišču (okružen sud) (člen 623(1) Zakonika o pravdnem postopku).
Odredba je predmet pritožbe pred prizivnim sodiščem v Sofiji (prvi stavek člena 623(b) Zakonika o pravdnem postopku).
Odločba prizivnega sodišča v Sofiji je predmet nadaljnje pritožbe pred vrhovnim kasacijskim sodiščem (drugi stavek člena 623(6) Zakonika o pravdnem postopku).
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
– v Češki republiki: člen 86 zakona št. 99/1963, tj. zakonika o civilnem postopku (občanský soudní řád), kakor je bil spremenjen.
– v Češki republiki: okrajna sodišča (okresní soudy).
– v Češki republiki: okrajna sodišča (okresní soudy).
– v Češki republiki: pritožbeni preizkus (dovolání), tožba za razveljavitev (žaloba pro zmatečnost) in tožba za obnovo postopka (žaloba na obnovu řízení).
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
na Danskem: člen 246(2) in (3) Zakona o pravosodju (lov om rettens pleje).
na Danskem, "byret".
na Danskem, "landsret".
na Danskem, pravno sredstvo na "Højesteret" z dovoljenjem "Procesbevillingsnævnet".
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Nemčiji: člen 23 Zakona o pravdnem postopku (Zivilprozessordnung).
- v Nemčiji:
(a) predsednik senata Landgericht
(b) notar v postopku razglasitve izvršljivosti javne listine.
- v Zvezni republiki Nemčiji, Oberlandesgericht.
- v Nemčiji, Rechtsbeschwerde.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
člen 86 zakonika o civilnem postopku
okrajna sodišča
okrožna sodišča
Kasacijska pritožba pri vrhovnem sodišču
Naslov: Lossi 17
Kraj: Tartu
Poštna številka: 50093
Telefon: +372 7309002
Telefaks: +372 7309003
E-naslov: info@riigikohus.ee
Spletno mesto: https://www.riigikohus.ee
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- na Irskem: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti na Irskem.
- na Irskem, High Court.
- na Irskem, High Court.
- na Irskem, pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem na Supreme Court.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
v Grčiji: člen 40 Zakona o pravdnem postopku Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας.
v Grčiji, Μονομελές Πρωτοδικείο.
v Grčiji, Εφετείο.
v Grčiji, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Ni relevantno
v Španiji, Juzgado de Primera Instancia.
v Španiji, Audiencia Provincial.
v Španiji, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Franciji: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil).
– V Franciji:
(a) direktor tajništva (directeur de greffe) splošnega sodišča (tribunal judiciaire);
(b) predsednik notarske zbornice oziroma v primeru njegove odsotnosti ali zadržanosti njegov namestnik, imenovan izmed članov zbornice, kadar se zahteva nanaša na notarsko listino.
– V Franciji:
(a) pritožbeno sodišče (cour d’appel) za odločbe, s katerimi se zahtevi ugodi;
(b) predsednik splošnega sodišča (tribunal judiciaire) za odločbe, s katerimi se vloga zavrne.
- v Franciji, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Člen 54 zakona o ureditvi kolizije zakonov s predpisi drugih držav v določenih razmerjih
Občinska sodišča v civilnih zadevah, občinsko civilno sodišče v Zagrebu in gospodarska sodišča v gospodarskih zadevah
Pravna sredstva se v civilnih zadevah vložijo pri pristojnih županijskih sodiščih prek pristojnih občinskih sodišč, v gospodarskih zadevah pa pri višjem gospodarskem sodišču Republike Hrvaške prek pristojnih gospodarskih sodišč.
Pritožba se vloži pri vrhovnem sodišču Republike Hrvaške.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Italiji: člena 3 in 4 Zakona 218 z dne 31. maja 1995.
- v Italiji, Corte d'appello.
- v Italiji, Corte d'appello.
- v Italiji, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
– na Cipru: člen 21(2) zakona o sodiščih (Zakon št. 14 iz leta 1960), kakor je bil spremenjen.
– na Cipru: okrožno sodišče (Eparchiakó Dikastírio) ali v primeru sodbe v zvezi s preživninskimi obveznostmi družinsko sodišče (Oikogeneiakó Dikastírio).
– na Cipru: okrožno sodišče (Eparchiakó Dikastírio) ali v primeru sodbe v zvezi s preživninskimi obveznostmi družinsko sodišče (Oikogeneiakó Dikastírio).
– na Cipru se pritožbe lahko vložijo pri upravnem sodišču (Dioikitikó Dikastírio).
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Latviji: oddelek 27 in odstavki 3, 5, 6 in 9 oddelka 28 Zakona o pravdnem postopku (Civilprocesa likums).
- v Latviji, rajona (pilsētas) tiesa.
- v Latviji, Apgabaltiesa.
- v Latviji, pravno sredstvo na Augstākā tiesa.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Litvi: člen 31 Zakona o pravdnem postopku (Civilinio proceso kodeksas).
- v Litvi, Lietuvos apeliacinis teismas.
- v Litvi, Lietuvos apeliacinis teismas.
- v Litvi, s pravnim sredstvom na Lietuvos Aukščiausiasis Teismas.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
v Luksemburgu: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil).
v Luksemburgu, predsednik tribunal d'arrondissement.
v Luksemburgu, Cour supérieure de Justice , ki zaseda kot pritožbeno sodišče za civilne zadeve.
v Luksemburgu, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Na Madžarskem: člen 57 zakona-uredbe št. 13 o mednarodnem zasebnem pravu iz leta 1979 (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet).
Na Madžarskem okrožno sodišče, ki deluje na sedežu pristojnega regionalnega sodišča (törvényszék székhelyén működő járásbíróság) in v Budimpešti centralno okrožno sodišče v Budimu (Budai Központi Kerületi Bíróság).
Na Madžarskem regionalna sodišča (törvényszék); v Budimpešti, osrednje regionalno sodišče v Budimpešti (Fővárosi Törvényszék).
Na Madžarskem, zahtevek za revizijo (felülvizsgálati kérelem).
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
– na Malti: členi 742, 743 in 744 zakonika o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12 ter člen 549 trgovinskega zakonika – poglavje 13.
– na Malti: „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ (prvi senat civilnega sodišča) ali „Qorti tal‑Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ (magistratno sodišče Gozo v okviru svoje višje pristojnosti), ali za preživninske sodbe „Reġistratur tal-Qorti“ (sodni tajnik) prek „Ministru responsabbli għall‑Ġustizzja“ (ministra za pravosodje).
– pritožbeno sodišče v skladu s postopkom za vložitev pravnih sredstev, določenim v zakoniku o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12.
– na Malti ni nadaljnjih pravnih sredstev pred drugimi sodišči;
– za preživninske sodbe: pritožbeno sodišče v skladu s postopkom za vložitev pravnih sredstev, določenim v zakoniku o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
na Nizozemskem, voorzieningenrechter van de rechtbank.
na Nizozemskem:
(a) za dolžnika: arrondissementsrechtbank
(b) za vlagatelja zahteve: gerechtshof.
na Nizozemskem, kasacijska pritožba.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Avstriji: člen 99 Zakona o sodni pristojnosti (Jurisdiktionsnorm).
- v Avstriji, Bezirksgericht.
- v Avstriji, Bezirksgericht.
- v Avstriji, Revisionsrekurs.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
člena 1103 in 1110 Zakonika o pravdnem postopku (Kodeks postępowania cywilnego)
Sąd Okręgowy
Sąd Apelacyjny
s kasacijsko pritožbo na Sąd Najwyższy
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Na Portugalskem se uporablja naslednje:
– člen 63(1) zakonika o civilnem postopku (Código de Processo Civil) v delu, v katerem določa ekstrateritorialno pristojnost sodišč, na primer sodišča v kraju sedeža podružnice, agencije, urada, delegacije ali predstavništva (če se nahaja na Portugalskem), pri katerem je bil vložen zahtevek za vročitev na sedežu, in
– člen 10 zakonika o postopku v sporih iz delovnih razmerij (Código de Processo do Trabalho) v delu, v katerem določa ekstrateritorialno pristojnost sodišč, na primer sodišča na območju kraja stalnega prebivališča tožnika v postopkih v zvezi s pogodbo o zaposlitvi, ki jih delavec sproži zoper delodajalca.
Na Portugalskem: okrajno sodišče (Tribunal de Comarca).
Na Portugalskem: pritožbeno sodišče (Tribunal de Relação).
Na Portugalskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Nacionalna pravila o pristojnosti iz členov 3(2) in 4(2) Uredbe:
v Romuniji: členi 1066 do 1082 v knjigi VII „Mednarodni civilni postopek“, naslov I „Mednarodna pristojnost romunskih sodišč“, zakona št. 134/2010 o zakoniku o civilnem postopku.
– v Romuniji: sodišče prve stopnje (tribunal) (člen 1(1) člena I2 zakona št. 191/2007 o odobritvi izrednega odloka vlade št. 119/2006 o ukrepih, potrebnih za izvajanje določenih predpisov Skupnosti od pristopa Romunije k Evropski uniji, kakor je bil spremenjen; člen 95(1), člen 1099 in člen 1103(1) zakonika o civilnem postopku).
V Romuniji: pritožbeno sodišče (Curtea de apel) (člen 96(2) zakona št. 134/2010 o zakoniku o civilnem postopku).
pritožba (člen 97(1) zakonika o civilnem postopku)
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- v Sloveniji: člen 48(2) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 47(2) Zakona o pravdnem postopku in člen 58(1) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi členoma 57(1) in 47(2) Zakona o pravdnem postopku.
- v Sloveniji, okrožno sodišče.
- v Sloveniji, okrožno sodišče
- v Sloveniji, s pravnim sredstvom na, Vrhovno sodišče Republike Slovenije.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
na Slovaškem: členi 37 do 37e Zakona št. 97/1963 o mednarodnem zasebnem pravu in Poslovnik, ki se nanaša na Zakon.
na Slovaškem, okresný súd.
na Slovaškem, okresný súd.
na Slovaškem, dovolanie.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
– na Finskem: odstavka 1 in 2 člena 18(1) poglavja 10 zakonika o sodnem postopku (oikeudenkäymiskaaren)
– na Finskem: okrožno sodišče
– na Finskem: pritožbeno sodišče
– na Finskem, s pravnim sredstvom na vrhovno sodišče.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
– na Švedskem: prvi stavek prvega odstavka člena 3 poglavja 10 zakonika o sodnem postopku (rättegångsbalken).
– okrožno sodišče (tingsrätt).
– okrožno sodišče, pritožbeno sodišče (hovrätt) in vrhovno sodišče (Högsta domstolen).
– okrožno sodišče, pritožbeno sodišče in vrhovno sodišče.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- na Združenem kraljestvu, pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
(a) vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali
(b) prisotnosti premoženja toženca v Združenem kraljestvu; ali
(c) zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
- v Angliji in Walesu, High Court of Justice ali v primeru preživninske sodbe preko Secretary of State Magistrate's Court
- v Angliji in Walesu, High Court of Justice ali v primeru preživninske sodbe Magistrate's Court
- eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- na Združenem kraljestvu, pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
(a) vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali
(b) prisotnosti premoženja toženca v Združenem kraljestvu; ali
(c) zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
- na Severnem Irskem, High Court of Justice ali v primeru preživninske sodbe Magistrate' s Court
- na Severnem Irskem, High Court of Justice ali v primeru preživninske sodbe Magistrate' s Court
- eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- na Združenem kraljestvu, pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
(a) vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali
(b) prisotnosti premoženja toženca v Združenem kraljestvu; ali
(c) zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
- na Škotskem, Court of Session ali v primeru preživninske sodbe preko Secretary of State Sheriff Court
- na Škotskem, Court of Session ali v primeru preživninske sodbe Sheriff Court
- eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
- na Združenem kraljestvu, pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:
(a) vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali
(b) prisotnosti premoženja toženca v Združenem kraljestvu; ali
(c) zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
- na Gibraltarju, Supreme Court of Gibraltar ali v primeru preživninske sodbe preko Attorney General of Gibraltar Magistrate's Court.
- na Gibraltarju, Supreme Court of Gibraltar ali v primeru preživninske sodbe Magistrate' s Court.
- eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.