- 1 Je „zákonný úrok“ v členskom štáte stanovený? Ak áno, ako je v tomto členskom štáte zadefinovaný „zákonný úrok“?
- 2 Ak áno, aká je jeho výška/sadzba a jeho právny základ? Ak sú pre zákonný úrok stanovené rozličné sadzby, za akých okolností a podmienok sa uplatňujú?
- 3 Ak je to potrebné, sú k dispozícii ďalšie informácie o spôsobe výpočtu zákonného úroku?
- 4 Je k dispozícii bezplatný online prístup k právnemu základu uvedenému vyššie?
1 Je „zákonný úrok“ v členskom štáte stanovený? Ak áno, ako je v tomto členskom štáte zadefinovaný „zákonný úrok“?
Áno. Základná norma týkajúca sa výšky úrokov je uvedená v § 246 občianskeho zákonníka (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB): Ak sa dlh úročí podľa zákona alebo právneho úkonu a pokiaľ nie je stanovené inak, platia sa štyri percentá ročne.
2 Ak áno, aká je jeho výška/sadzba a jeho právny základ? Ak sú pre zákonný úrok stanovené rozličné sadzby, za akých okolností a podmienok sa uplatňujú?
Výška zákonnej úrokovej sadzby |
Kritériá použitia (ak je to potrebné) |
Právny základ |
4 % |
všeobecná norma, pokiaľ sa neuplatní osobitné ustanovenie alebo nie je uzavretá iná dohoda |
§ 246 občianskeho zákonníka (BGB) |
5 % |
v prípade obojstrannej obchodnej transakcie s výnimkou úrokov z omeškania a pokiaľ sa neuplatnia osobitné ustanovenia |
§ 352 obchodného zákonníka |
5 percentuálnych bodov nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*) |
v prípade omeškania pri peňažnom dlhu |
§ 288 ods. 1 BGB |
9 percentuálnych bodov nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*) |
v prípade omeškania pri pohľadávke vyplývajúcej z odmeny, ak neexistuje účasť spotrebiteľa na základnom právnom úkone |
§ 288 ods. 2 BGB |
5 percentuálnych bodov nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*) |
v prípade omeškania spotrebiteľa pri spotrebiteľských zmluvách o pôžičke, ak neexistuje zmluva o hypotekárnom úvere |
§ 497 ods. 1 prvá veta BGB |
5 percentuálnych bodov, resp. 9 percentuálnych bodov nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*) |
peňažné dlhy od začiatku sporu (od doručenia žaloby/platobného rozkazu), najskôr však od dátumu splatnosti |
§ 291 BGB |
5 percentuálnych bodov nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*) |
pri trovách konania od doručenia návrhu na určenie trov a splatnosti; ak sa nevyžaduje návrh na určenie, od okamihu vyhlásenia rozsudku |
§ 104 ods. 1 druhá veta občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung) |
2 % nad základnou úrokovou sadzbou podľa nemeckého práva (*), najmenej však 6 % |
pri šekových alebo zmenkových operáciách, pričom vyšší zákonný úrok ako 6 % prichádza do úvahy len v prípade tuzemských zmeniek/šekov |
články 45, 46 zákona o šekoch (Scheckgesetz); články 28, 48, 49 zákona o zmenkách (Wechselgesetz) |
(*) Základná úroková sadzba podľa nemeckého práva NEZODPOVEDÁ základnej úrokovej sadzbe Európskej centrálnej banky (ECB). K výpočtu pozri bod 3.
3 Ak je to potrebné, sú k dispozícii ďalšie informácie o spôsobe výpočtu zákonného úroku?
Základnú úrokovú sadzbu podľa nemeckej právnej úpravy nemožno považovať za synonymum základnej úrokovej sadzby ECB. Vypočíta sa podľa § 247 BGB a jej výška sa mení vždy k 1.1 a 1.7 daného roka. Prehľad základnej úrokovej sadzby podľa § 247 BGB, ktorá je usporiadaná podľa období, je v nemeckom a anglickom jazyku dostupný na tejto adrese:
https://www.bundesbank.de/de/bundesbank/organisation/agb-und-regelungen/basiszinssatz-607820.
Podľa § 289 BGB sa z úrokov z omeškania neplatia žiadne úroky (zákaz zložených úrokov).
4 Je k dispozícii bezplatný online prístup k právnemu základu uvedenému vyššie?
občiansky zákonník (BGB) je v nemeckom a anglickom jazyku dostupný na tejto adrese:
http://www.gesetze-im-internet.de/bgb/index.html.
Ostatné uvedené právne predpisy sú v nemeckom jazyku dostupné na tejto adrese:
http://www.gesetze-im-internet.de/zpo/index.html (občiansky súdny poriadok)
http://www.gesetze-im-internet.de/hgb/index.html (obchodný zákonník)
http://www.gesetze-im-internet.de/scheckg/index.html (zákon o šekoch)
http://www.gesetze-im-internet.de/wg/index.html (zákon o zmenkách)
Obsah pôvodných vnútroštátnych jazykových verzií na tejto webovej lokalite spravujú príslušné kontaktné body EJS. Preklady týchto textov zabezpečila Európska komisia. V prekladoch preto ešte môžu chýbať možné úpravy pôvodných textov, ktoré neskôr vykoná príslušný štátny orgán členského štátu. Európska justičná sieť pre občianske a obchodné veci ani Európska komisia nenesú žiadnu zodpovednosť ani inak neručia za informácie alebo údaje, ktoré tento dokument obsahuje alebo na ktoré odkazuje. Právne normy v oblasti autorských práv členského štátu zodpovedných za túto stránku nájdete v právnom oznámení.