

Βρείτε πληροφορίες ανά περιφέρεια
Ναι, είναι δυνατόν να εφαρμοστούν οι δύο μέθοδοι διεξαγωγής αποδείξεων. Οι διαδικασίες αναπτύχθηκαν ad hoc. Η βελγική νομοθεσία δεν προβλέπει σχετικές τηλεδιασκέψεις, αλλά ούτε τις απαγορεύει.
Μπορούν να εξεταστούν μάρτυρες και πραγματογνώμονες. Στην πράξη, ήδη έχουν εξεταστεί διάδικοι στο πλαίσιο του άρθρου 17.
Στο θέμα αυτό πρέπει να εφαρμοστεί η νομοθεσία του κράτους του αιτούντος δικαστηρίου. Η διεξαγωγή αποδείξεων που ζητείται δεν πρέπει να παραβιάζει τις θεμελιώδεις αρχές του εθνικού δικαίου του Βελγίου (άρθρο 17.5c).
Ο τόπος στον οποίο γίνεται η εξέταση με εικονοτηλεδιάσκεψη δεν είναι υποχρεωτικό να είναι δικαστήριο.
Το αιτούν δικαστήριο καθορίζει σύμφωνα με τους δικούς του κανόνες αν θα γίνει καταγραφή των ακροάσεων και προβαίνει στις αναγκαίες ρυθμίσεις.
α) μόνο στην ολλανδική, τη γαλλική και τη γερμανική γλώσσα (βελγικό δίκαιο).
β) δεν υπάρχουν γλωσσικές απαιτήσεις.
Το αιτούν δικαστήριο φροντίζει να υπάρχει διερμηνέας και αναλαμβάνει τα έξοδα διερμηνείας. Κανονικά, ο διερμηνέας παρέχει τις υπηρεσίες του στο αιτούν δικαστήριο κατά την πραγματοποίηση της εικονοτηλεδιάσκεψης. Ωστόσο, δεν φαίνεται να υπάρχει κάτι που να αντιτίθεται στη φυσική παρουσία του διερμηνέα κατά την εξέταση του μάρτυρα.
Αυτό καθορίζεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του αιτούντος δικαστηρίου.
Το αιτούν δικαστήριο πληρώνει τα έξοδα.
Η τηλεφωνική σύνδεση αρχίζει μέσω του αιτούντος δικαστηρίου. Επίσης, πιθανά έξοδα ταξιδίου πρέπει να αναληφθούν από το αιτούν δικαστήριο. Η κεντρική αρχή επισημαίνει το σημείο αυτό στο αιτούν δικαστήριο κατά τη βεβαίωση παραλαβής της αίτησης.
Το αλλοδαπό δικαστήριο γνωστοποιεί στον μάρτυρα την επιστολή κλήτευσης, στην οποία αναφέρεται ότι η συνεργασία του πραγματοποιείται σε εθελοντική βάση.
Η κεντρική αρχή ζητά από το αιτούν δικαστήριο να της στείλει την επιστολή κλήτευσης πριν από την αποστολή του εντύπου J. Από την επιστολή κλήτευσης θα πρέπει να προκύπτει σαφώς ότι επισημάνθηκε ο εθελοντικός χαρακτήρας της συμμετοχής στην ακρόαση.
Μέσω εγγράφων ταυτότητας.
Σύμφωνα με το δίκαιο του αιτούντος κράτους.
Ένας υπάλληλος της κεντρικής αρχής αναλαμβάνει προσωρινά ρόλο συντονιστή, ώστε να συμφωνηθούν ορισμένα συγκεκριμένα θέματα όσον αφορά την ημερομηνία και την ώρα της δοκιμαστικής και της πραγματικής ακρόασης.
Ένας υπάλληλος γραφείου/γραμματέας είναι υπεύθυνος για την έναρξη και τη διακοπή της λειτουργίας του συστήματος.
Αιτήματα για πρόσθετες πληροφορίες υποβάλλονται από την κεντρική αρχή στο αιτούν δικαστήριο πριν από την ακρόαση.
Την έκδοση αυτής της σελίδας στην εθνική γλώσσα διαχειρίζεται ο αντίστοιχος αρμόδιος επαφής του ΕΔΔ. Οι μεταφράσεις έχουν γίνει από την αρμόδια υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Οι τυχόν αλλαγές που επιφέρει η αρμόδια εθνική αρχή στο πρωτότυπο ενδέχεται να μην έχουν περιληφθεί ακόμα στις μεταφράσεις. Η Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο δεν αναλαμβάνουν καμία απολύτως ευθύνη όσον αφορά πληροφορίες ή δεδομένα που περιέχονται ή αναφέρονται στο παρόν έγγραφο. Βλ. την ανακοίνωση νομικού περιεχομένου για τους κανόνες πνευματικής ιδιοκτησίας που ισχύουν στο κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την παρούσα σελίδα.