

Leia sisu riikide kaupa
Kui taotleva liikmesriigi kohus taotleb määruse (EÜ) nr 1206/2001 (liikmesriikide kohtute vahelise koostöö kohta tõendite kogumisel tsiviil- ja kaubandusasjades) artiklite 10 ja 12 alusel ning määruses esitatud vormi A kasutades, et tõendeid koguks pädev Prantsusmaa kohus, võib ta viibida tõendite kogumise juures. See on lubatud määruse artikli 12 ja Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Code de procédure civile) artikli 741 alusel. Seega ei takista miski taotleval kohtul taotleda võimalust osaleda videokonverentsi teel, kui vajalikud seadmed on olemas ning peetakse kinni tõendite kogumise ülesande saanud Prantsusmaa kohtuniku sätestatud piirangutest ja tingimustest.
Määruse (EÜ) nr 1206/2001 artikli 17 alusel võib taotleva liikmesriigi kohus taotleda selles määruses esitatud vormis I Prantsusmaa keskasutuse luba tunnistaja ülekuulamiseks vahetult videokonverentsi teel.
Igaüht (tunnistaja, ekspert või menetluse pool) võib üle kuulata videokonverentsi teel vaid siis, kui Prantsusmaa õiguses tunnistatakse ülekuulamist tõendite kogumise meetmena. See tähendab, et ülekuulamine peab olema seotud täpselt määratletud sündmuste või küsimustega, mida tuleb nimetada vormiga I esitatud loataotluses. Seetõttu ei ole lubatud, et kogu ülekuulamine taotlevas kohtus toimuks videokonverentsina.
Videokonverentse võib kasutada ainult isikute ülekuulamiseks. Videokonverentsi teel ei saa esitada dokumente ning neid ei saa pärast visuaalset kontrolli videokonverentsi teel kinnitada.
Kui kohus esitab määruse (EÜ) nr 1206/2001 artiklite 10–12 alusel vormi A kasutades taotluse, milles taotletakse, et kõnealust isikut küsitleks territoriaalse jurisdiktsiooniga Prantsusmaa kohus, ning kui päritoluriigi kohus soovib ülekuulamisel osaleda, peab ülekuulatav isik asuma asjaomase Prantsusmaa kohtu ruumides.
Artikli 17 kohase tõendite vahetu kogumise taotluste puhul selliseid piiranguid ei ole. Põhimõtteliselt esitab Prantsusmaa keskasutus luba andes taotlevat kohut abistava territoriaalse jurisdiktsiooniga esimese astme kohtu (tribunal judiciaire) kontaktandmed. Kõnealune abi piirdub videokonverentsi praktilise korraldamisega. Samas ei takista miski taotleval kohtul ise määramast, kus isikut üle kuulata, tingimusel et see koht on eelnevalt kindlaks määratud ning pooled ja/või ülekuulatav isik sellega nõustuvad. See kõik tuleb märkida vormiga I esitatavasse loataotlusesse.
Taotleval kohtul on alati ainuvastutus seoses ühenduse võtmisega üldkohtu või asutusega, kuhu isik peab ülekuulamiseks minema. Kui Prantsusmaa keskasutus on oma loa andnud, ei sekku ta mingil viisil selle kohtu või asutuse tegevusse.
Määruse artiklite 10–12 kohaste taotluste puhul võib kohus, kes taotleb videokonverentsi teel juuresolekut tunnistaja ülekuulamisel taotluse saanud Prantsusmaa kohtus, ühtlasi taotleda vormiga A, et ülekuulamine transkribeeritaks või salvestataks, nagu on lubatud Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku artikliga 739.
Artikli 17 kohaste taotluste puhul ei takista miski taotleva liikmesriigi kohtul nõuda vormiga I ülekuulamise salvestamist, kui tema õiguses on see ette nähtud ja tingimusel, et sellest teavitatakse eelnevalt ülekuulatavat isikut. Igal juhul on videokonverentsina vahetult toimuvate ülekuulamiste puhul taotlev kohus ainuvastutav ülekuulamise salvestamise praktilise ja tehnilise korralduse eest. See tähendab, et taotlevat kohut videokonverentsi korraldamisel abistav Prantsusmaa kohus ei salvesta videokonverentsi.
a) Ülekuulamine toimub tavaliselt prantsuse keeles. Samas ei takista miski ülekuulamist juhtival Prantsuse kohtunikul korraldada seda teises keeles, mida mõistab nii kohtunik kui ka ülekuulatav isik.
b) Ülekuulamine toimub taotleva liikmesriigi kohtu valitud keeles. Vajaduse korral kasutatakse tõlki.
Määruse artiklite 10–12 kohaste taotluste korral nimetab taotluse saanud Prantsusmaa kohus tõlgid ja nad asuvad selle kohtu ruumides. Tõlgid võib määrata ka taotlev kohus, kui ta soovib osaleda ülekuulamisel videokonverentsi kaudu, tingimusel et see on märgitud vormis A ja sellega nõustub ülekuulamist teostav Prantsuse kohtunik. Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku artikli 748 kohaselt kannab kõik tõlkekulud, sealhulgas reisikulud, üksnes taotlev kohus.
Kui tegemist on taotlustega määruse artikli 17 kohase tõendite vahetu kogumise kohta, tagab tõlkide olemasolu taotlev kohus. Miski ei takista nende viibimist samas kohas ülekuulatava isikuga. Tõlkide reisikulud kannab taas üksnes taotlev kohus.
Artiklite 10–12 alusel esitatavate taotluste puhul saadab taotluse saanud Prantsuse kohus ülekuulatavale isikule kohtukutse, tehes seda Prantsusmaa õiguse kohaselt. Kui taotlev kohus on taotlenud ülekuulamisel osalemist, teavitab Prantsuse kohus teda ülekuulamise kuupäevast vastavalt Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku artiklile 741.
Artikli 17 alusel esitatavate taotluste puhul on taotleval kohtul ainuvastutus ülekuulatava isiku kohtusse kutsumise eest. Ta teeb seda siis, kui on kokku leppinud videokonverentsi kuupäeva ja kellaaja teda videokonverentsi korraldamisel abistava üldkohtu asjaomase osakonnaga, kelle kontaktandmed märgitakse Prantsuse keskasutuse antud loale. Ühelgi juhul ei esita isikule kohtukutset Prantsuse kohus ega Prantsuse keskasutus.
Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku artikli 748 järgi kannab kulud eranditult taotlev kohus, kes kas taotleb võimalust osaleda Prantsuse kohtu ülekuulamisel videokonverentsi teel või kuulata isik üle ise otse videokonverentsi teel. Seetõttu peab taotlev kohus võtma ühendust esimesel juhul taotluse saanud Prantsuse kohtuga selle antud praktilise teabe alusel või teisel juhul taotlevat kohut abistava Prantsuse kohtuga.
Kui taotlev kohus nõuab isiku vahetut ülekuulamist videokonverentsi teel, vastutab ta selle isiku kohtusse kutsumise eest. Seetõttu on taotleva kohtu ülesanne teavitada isikut sellest, et ülekuulamine toimub vabatahtlikkuse alusel.
Isik peab näitama isikut tõendavat dokumenti.
Artikli 10–12 alusel esitatud taotluste puhul kohaldatakse Prantsuse õiguses sätestatud nõudeid, välja arvatud siis, kui taotlev kohus on vormis A taotlenud tema riigi õiguses sätestatud nõuete kohaldamist. Neid nõudeid saab kohaldada vaid siis, kui need on kooskõlas Prantsusmaa avaliku korraga Prantsusmaa tsiviilkohtumenetluse seadustiku artiklite 739 ja 743 tähenduses.
Kui tegemist on taotlustega artikli 17 kohase tõendite vahetu kogumise kohta videokonverentsi teel, kohaldatakse taotleva kohtu õiguses sätestatud vande andmise nõudeid.
Kui tegemist on taotlustega artikli 17 kohase tõendite vahetu kogumise kohta videokonverentsi teel, märgib Prantsuse keskasutus taotlevale kohtule antavale loale videokonverentsi korraldamisega abistava üldkohtu asjaomase osakonna ja tehniliste küsimuste eest vastutavate kontaktisikute kontaktandmed. Kõigis praktilistes küsimustes peab nendega kokku leppima taotlev kohus.
Määruse (EÜ) nr 1206/2001 alusel tehtud taotlused ja teabevahetus ning nende lisadena esitatud selgitused ja teave tuleb tõlkida prantsuse keelde.
Käesoleva veebilehe omakeelset versiooni haldab Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastav riiklik kontaktpunkt. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Komisjon ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustik ei võta mingit vastutust ega kohustusi seoses käesolevas dokumendis esitatud või viidatud teabe ega andmetega. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.