- Milline ametiasutus teeb hüvitisnõude kohta otsuse piiriülese juhtumi korral?
- Kas ma võin saata oma nõude otse siinse riigi otsuseid tegevale asutusele ka piiriüleste juhtumite korral (ilma et ma peaksin pöörduma kõigepealt oma päritoluriigi abistava asutuse poole)?
- Millis(t)es keel(t)es aktsepteerib hüvitisnõude kohta otsuseid tegev ametiasutus:
- Juhul kui hüvitisnõude kohta otsuseid tegev ametiasutus tõlgib nõude / tõendavad dokumendid teise ELi riigi keelest oma riigikeelde, siis kes tõlkimise eest maksab?
- Kas siinses riigis tuleb maksta minu (teisest ELi riigist saadud) nõude menetlemise eest haldus- või muud tasu? Kui tuleb, siis kuidas tasu maksta?
- Juhul kui ma pean tulema menetluse ja/või minu nõude kohta otsuse tegemise ajaks isiklikult kohale, siis kas mu reisikulud hüvitatakse? Kuidas nende hüvitamist taotleda? Kellega peaksin ühendust võtma?
- Kas mulle võimaldatakse tõlgi abi, kui ma pean menetluses isiklikult osalema?
- Kas minu elukohariigis välja antud arstitõendeid aktsepteeritakse või tunnustatakse või peavad minu tervislikku seisundit / vigastusi hindama siinse riigi meditsiinieksperdid?
- Kas minu reisikulud hüvitatakse, kui ma pean tulema siia riiki arstlikule läbivaatusele?
- Kui kaua võtab ligikaudu aega ametiasutuselt/organilt hüvitise kohta otsuse saamine?
- Millises keeles väljastatakse mulle minu nõude kohta tehtud otsus?
- Kuidas saan ma otsuse vaidlustada, kui ma ei ole sellega rahul?
- Kas mul on võimalik saada siinse riigi eeskirjade alusel õigusabi (juristi abi)?
- Kas riigis on olemas ohvriabiorganisatsioonid, kes mind piiriülese juhtumi korral hüvitise nõutamisel abistaksid?
Milline ametiasutus teeb hüvitisnõude kohta otsuse piiriülese juhtumi korral?
Teave puudub.
Kas ma võin saata oma nõude otse siinse riigi otsuseid tegevale asutusele ka piiriüleste juhtumite korral (ilma et ma peaksin pöörduma kõigepealt oma päritoluriigi abistava asutuse poole)?
Võite saata oma nõude otse riigi otsuseid tegevale asutusele isegi piiriülese juhtumi korral.
Millis(t)es keel(t)es aktsepteerib hüvitisnõude kohta otsuseid tegev ametiasutus:
– nõuet?
Kreeka ja inglise keeles.
– tõendavaid dokumente?
Kreeka ja inglise keeles.
Juhul kui hüvitisnõude kohta otsuseid tegev ametiasutus tõlgib nõude / tõendavad dokumendid teise ELi riigi keelest oma riigikeelde, siis kes tõlkimise eest maksab?
Ei kohaldata.
Kas siinses riigis tuleb maksta minu (teisest ELi riigist saadud) nõude menetlemise eest haldus- või muud tasu? Kui tuleb, siis kuidas tasu maksta?
Ei.
Juhul kui ma pean tulema menetluse ja/või minu nõude kohta otsuse tegemise ajaks isiklikult kohale, siis kas mu reisikulud hüvitatakse? Kuidas nende hüvitamist taotleda? Kellega peaksin ühendust võtma?
Te ei pea olema isiklikult kohal.
Kas mulle võimaldatakse tõlgi abi, kui ma pean menetluses isiklikult osalema?
Ei kohaldata.
Kas minu elukohariigis välja antud arstitõendeid aktsepteeritakse või tunnustatakse või peavad minu tervislikku seisundit / vigastusi hindama siinse riigi meditsiinieksperdid?
Teie elukohariigis välja antud arstitõendeid aktsepteeritakse.
Kas minu reisikulud hüvitatakse, kui ma pean tulema siia riiki arstlikule läbivaatusele?
Ei kohaldata.
Kui kaua võtab ligikaudu aega ametiasutuselt/organilt hüvitise kohta otsuse saamine?
Kuus kuud alates kuupäevast, mil otsuse tegemiseks on olemas kogu teave.
Millises keeles väljastatakse mulle minu nõude kohta tehtud otsus?
Kreeka ja inglise keeles.
Kuidas saan ma otsuse vaidlustada, kui ma ei ole sellega rahul?
Võite esitada otsuse vaidlustamiseks halduskohtusse nõude 75 päeva jooksul pärast otsuse tegemist.
Kas mul on võimalik saada siinse riigi eeskirjade alusel õigusabi (juristi abi)?
Võite taotleda õigusabi seoses oma juhtumi menetlemisega kohtus.
Kas riigis on olemas ohvriabiorganisatsioonid, kes mind piiriülese juhtumi korral hüvitise nõutamisel abistaksid?
Võite võtta hüvitise nõudmise kohta teabe saamiseks ühendust otse sotsiaalkindlustusametiga.
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.