- Член 24, параграф 1, буква а) - езици, на които държавата членка приема официалните документи, които трябва да бъдат представяни на нейните органи в съответствие с член 6, параграф 1, буква а)
- Член 24, параграф 1, буква б) - примерен списък на официалните документи, попадащи в обхвата на настоящия регламент
- Член 24, параграф 1, буква в) - списък на официалните документи, към които могат да се приложат многоезични стандартни удостоверения като подходящо улеснение на превода
- Член 24, параграф 1, буква г) - списък на лицата, които са квалифицирани съгласно националното право да извършват заверени преводи, ако такива списъци съществуват
- Член 24, параграф 1, буква д) - примерен списък на видовете органи, оправомощени по националното право да правят заверени копия
- Член 24, параграф 1, буква е) - информация относно средствата, чрез които заверените преводи и заверените копия могат да бъдат идентифицирани
- Член 24, параграф 1, буква ж) - информация относно специфичните характеристики на заверените копия
Намиране на информация по региони
Член 24, параграф 1, буква а) - езици, на които държавата членка приема официалните документи, които трябва да бъдат представяни на нейните органи в съответствие с член 6, параграф 1, буква а)
Немски език.
Член 24, параграф 1, буква б) - примерен списък на официалните документи, попадащи в обхвата на настоящия регламент
Приложно поле | Официален документ |
Раждане |
|
Живот |
|
Смърт |
|
Име |
|
Брак Брачна дееспособност Семейно положение |
|
Развод Унищожаване на брака |
|
Регистрирано партньорство Дееспособност за сключване на регистрирано партньорство |
|
Прекратяване на регистрирано партньорство |
|
Произход |
|
Местоживеене Местопребиваване |
|
Гражданство |
|
Осиновяване |
|
Чисто съдебно минало |
|
Член 24, параграф 1, буква в) - списък на официалните документи, към които могат да се приложат многоезични стандартни удостоверения като подходящо улеснение на превода
Официален документ | Формуляр за помощ при превода |
Geburtsurkunde (акт за раждане) | Приложение I — Раждане |
einfache Meldebescheinigung (кратко удостоверение за регистрация по местопребиваване) | Приложение II — Живот |
Sterbeurkunde (акт за смърт) | Приложение III — Смърт |
Eheurkunde (акт за брак) | Приложение IV — Брак |
Ehefähigkeitszeugnis (удостоверение за брачна дееспособност) | Приложение V — Брачна дееспособност |
erweiterte Meldebescheinigung (пълно удостоверение за регистрация по местопребиваване) | Приложение VI — Семейно положение |
Lebenspartnerschaftsurkunde (акт за регистрирано партньорство) | Приложение VII — Регистрирано партньорство |
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (удостоверение за дееспособност за встъпване в регистрирано партньорство) | Приложение VIII — Дееспособност за встъпване в регистрирано партньорство |
erweiterte Meldebescheinigung (пълно удостоверение за регистрация по местопребиваване) | Приложение IX — Положение на регистрирано партньорство |
einfache Meldebescheinigung (кратко удостоверение за регистрация по местопребиваване) | Приложение X — Местоживеене и/или местопребиваване |
Führungszeugnis (удостоверение за чисто съдебно минало) | Приложение XI — Чисто съдебно минало |
Член 24, параграф 1, буква г) - списък на лицата, които са квалифицирани съгласно националното право да извършват заверени преводи, ако такива списъци съществуват
Съществува национална база данни на устните и писмените преводачи, която се поддържа от федерална провинция Хесен. Тя е свободно достъпна за всички на адрес http://www.justiz-dolmetscher.de/ и дава възможност за разширено търсене (напр. може да се търси по федерална провинция, по съд или по език). В базата данни са включени само назначени от публичните органи и заклети устни и писмени преводачи. На този адрес може да се намерят така също компетентните органи.
Член 24, параграф 1, буква д) - примерен списък на видовете органи, оправомощени по националното право да правят заверени копия
Във Федерална република Германия всички институции и органи, които издават официални документи (напр. службите на регистъра по гражданското състояние, органите за регистрация по местопребиваване или съдилищата) и нотариусите са оправомощени да издават заверени копия.
Член 24, параграф 1, буква е) - информация относно средствата, чрез които заверените преводи и заверените копия могат да бъдат идентифицирани
Завереното копие съдържа надпис в потвърждение на това, че то е копие, вярно с оригинала (напр. съдебен или нотариален акт), печата или щемпела на издаващата институция/служба и подписа на лицето, което заверява копието (член 42, параграф 1 от Beurkundungsgesetz (Закон за официалното вписване на документи). Заверените преводи съдържат щемпела/печата и подписа на преводача.
Член 24, параграф 1, буква ж) - информация относно специфичните характеристики на заверените копия
Завереното копие съдържа надпис в потвърждение на това, че то е копие, вярно с оригинала (напр. съдебен или нотариален акт), печата или щемпела на издаващата институция/служба и подписа на лицето, което заверява копието (член 42, параграф 1 от Beurkundungsgesetz (Закон за официалното вписване на документи). Заверените преводи съдържат щемпела/печата и подписа на преводача.
Версията на националния език на тази страница се поддържа от съответната държава-членка. Преводите са направени от Европейската комисия. Възможно е евентуални промени, въведени в оригинала от компетентните национални органи, все още да не са отразени в преводите.Европейската комисия не поема каквато и да е отговорност по отношение на информация или данни, които се съдържат или споменават в този документ. Моля, посетете рубриката „Правна информация“, за да видите правилата за авторските права за държвата-членка, отговорна за тази страница.