- Artikli 24 lõike 1 punkt a - keeled, mida liikmesriik aktsepteerib artikli 6 lõike 1 punkti a kohaselt oma ametiasutustele esitatavate avalike dokumentide puhul
- Artikli 24 lõike 1 punkt b - käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate avalike dokumentide näitlik loetelu
- Artikli 24 lõike 1 punkt c - avalike dokumentide loetelu, millele võib asjakohase tõlkimisabivahendina lisada mitmekeelsed standardvormid
- Artikli 24 lõike 1 punkt d - nende isikute nimekiri, kes on liikmesriigi õiguse kohaselt kvalifitseeritud tegema kinnitatud tõlkeid, kui selline nimekiri on olemas
- Artikli 24 lõike 1 punkt e - mis tüüpi ametiasutused on volitatud riigisisese õiguse alusel väljastama kinnitatud ärakirju (näitlik loetelu)
- Artikli 24 lõike 1 punkt f - teave selle kohta, mil viisil saab kinnitatud tõlked ja kinnitatud ärakirjad ära tunda
- Artikli 24 lõike 1 punkt g - teave kinnitatud ärakirjade erijoonte kohta
Artikli 24 lõike 1 punkt a - keeled, mida liikmesriik aktsepteerib artikli 6 lõike 1 punkti a kohaselt oma ametiasutustele esitatavate avalike dokumentide puhul
Saksa keel
Artikli 24 lõike 1 punkt b - käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate avalike dokumentide näitlik loetelu
Asjaolu | Avalik dokument |
Sünd |
|
Elusolek |
|
Surm |
|
Nimi |
|
Abielu Abieluvõime Perekonnaseis |
|
Lahutus Abielu kehtetuks tunnistamine |
|
Registreeritud kooselu Registreeritud koosellu astumise võime |
|
Registreeritud kooselu lõpetamine |
|
Vanemlus |
|
Alaline elukoht Viibimiskoht |
|
Kodakondsus |
|
Lapsendamine |
|
Karistusregistrikande puudumine |
|
Artikli 24 lõike 1 punkt c - avalike dokumentide loetelu, millele võib asjakohase tõlkimisabivahendina lisada mitmekeelsed standardvormid
Avalik dokument | Tõlkeabivahend |
Geburtsurkunde (sünnitõend) | I lisa – Sünd |
einfache Meldebescheinigung (elukoha registreerimistõend – lühiversioon) | II lisa – Elusolek |
Sterbeurkunde (surmatõend) | III lisa – Surm |
Eheurkunde (abielutõend) | IV lisa – Abielu |
Ehefähigkeitszeugnis (abieluvõimetõend) | V lisa – Abieluvõime |
erweiterte Meldebescheinigung (elukoha registreerimistõend – pikk versioon) | VI lisa – Perekonnaseis |
Lebenspartnerschaftsurkunde (registreeritud kooselu tõend) | VII lisa – Registreeritud kooselu |
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (registreeritud koosellu astumise võime tõend) | VIII lisa – Registreeritud koosellu astumise võime |
erweiterte Meldebescheinigung (elukoha registreerimistõend – pikk versioon) | IX lisa – Registreeritud kooseluga seotud staatus |
einfache Meldebescheinigung (elukoha registreerimistõend – lühiversioon) | X lisa – Alaline asukoht ja/või elukoht |
Karistusregistrikande puudumine | XI lisa – Karistusregistrikande puudumine |
Artikli 24 lõike 1 punkt d - nende isikute nimekiri, kes on liikmesriigi õiguse kohaselt kvalifitseeritud tegema kinnitatud tõlkeid, kui selline nimekiri on olemas
Hesseni liidumaa peab üleriigilist tõlkide ja tõlkijate andmebaasi. See on veebis kõigile kättesaadav aadressil http://www.justiz-dolmetscher.de ja seal saab kasutada täpset otsifunktsiooni (nt saab otsida liidumaa, kohtu või keele kaupa). Andmebaasis on üksnes ametlikult määratud tõlgid ja tõlkijad ning vandetõlgid ja -tõlkijad. Vastutavad asutused leiab samuti samalt veebiaadressilt.
Artikli 24 lõike 1 punkt e - mis tüüpi ametiasutused on volitatud riigisisese õiguse alusel väljastama kinnitatud ärakirju (näitlik loetelu)
Saksamaal on kinnitatud ärakirju õigus välja anda kõigil asutustel, kes annavad välja avalikke dokumente (nt rahvastikuregistri bürood, elukoha registreerimisega tegelevad asutused või kohtud), ja notaritel.
Artikli 24 lõike 1 punkt f - teave selle kohta, mil viisil saab kinnitatud tõlked ja kinnitatud ärakirjad ära tunda
Kinnitatud ärakiri sisaldab märget, mis kinnitab originaaldokumendi (nt kohtudokumendi või notariaaldokumendi) ärakirja õigsust, välja andnud asutuse/büroo pitserit või templit ning ärakirja kinnitava isiku allkirja (dokumentide ametlikku registreerimist käsitleva seaduse (Beurkundungsgesetz) paragrahvi 42 lõige 1). Kinnitatud tõlge on pitseri/templi ja tõlkija allkirjaga.
Artikli 24 lõike 1 punkt g - teave kinnitatud ärakirjade erijoonte kohta
Kinnitatud ärakiri sisaldab märget, mis kinnitab originaaldokumendi (nt kohtudokumendi või notariaaldokumendi) ärakirja õigsust, välja andnud asutuse/büroo pitserit või templit ning ärakirja kinnitava isiku allkirja (dokumentide ametlikku registreerimist käsitleva seaduse (Beurkundungsgesetz) paragrahvi 42 lõige 1). Kinnitatud tõlge on pitseri/templi ja tõlkija allkirjaga.
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.