- Članak 24. stavak 1. točka (a) - jezici koje država članica prihvaća za javne isprave koje se njezinim tijelima upućuju u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (a)
- Članak 24. stavak 1. točka (b) - indikativni popis javnih isprava obuhvaćenih područjem primjene ove Uredbe
- Članak 24. stavak 1. točka (c) - popis javnih isprava kojima se mogu priložiti višejezični standardni obrasci kao prikladno pomagalo pri prevođenju
- Članak 24. stavak 1. točka (d) - popise osoba koje su u skladu s nacionalnim pravom kvalificirane za izradu ovjerenih prijevoda ako takvi popisi postoje
- Članak 24. stavak 1. točka (e) - indikativni popis vrsta tijela koja su nacionalnim pravom ovlaštena za izradu ovjerenih preslika
- Članak 24. stavak 1. točka (f) - informacije koje se odnose na sredstva s pomoću kojih se mogu identificirati ovjereni prijevodi i ovjerene preslike
- Članak 24. stavak 1. točka (g) - informacije o posebnim obilježjima ovjerenih preslika
Članak 24. stavak 1. točka (a) - jezici koje država članica prihvaća za javne isprave koje se njezinim tijelima upućuju u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (a)
Njemački
Članak 24. stavak 1. točka (b) - indikativni popis javnih isprava obuhvaćenih područjem primjene ove Uredbe
Područje primjene | Javna isprava |
Rođenje |
|
Život |
|
Smrt |
|
Ime |
|
Brak Sposobnost za sklapanje braka Bračno stanje |
|
Razvod braka Poništenje braka |
|
Registrirano partnerstvo Sposobnost za sklapanje registriranog partnerstva |
|
Razvrgnuće registriranog partnerstva |
|
Roditeljstvo |
|
Prebivalište Boravište |
|
Državljanstvo |
|
Posvojenje |
|
Nepostojanje kaznene evidencije |
|
Članak 24. stavak 1. točka (c) - popis javnih isprava kojima se mogu priložiti višejezični standardni obrasci kao prikladno pomagalo pri prevođenju
Javna isprava | Pomoć pri prijevodu |
Geburtsurkunde (rodni list) | Prilog I. – Rođenje |
einfache Meldebescheinigung (sažeta potvrda o prijavi boravišta) | Prilog II. – Život |
Sterbeurkunde (smrtni list) | Prilog III. – Smrt |
Eheurkunde (vjenčani list) | Prilog IV. – Brak |
Ehefähigkeitszeugnis (potvrda o sposobnosti za sklapanje braka) | Prilog V. – Sposobnost za sklapanje braka |
erweiterte Meldebescheinigung (proširena potvrda o prijavi boravišta) | Prilog VI. – Bračno stanje |
Lebenspartnerschaftsurkunde (potvrda o civilnom partnerstvu) | Prilog VII. – Registrirano partnerstvo |
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (potvrda o sposobnosti za sklapanje civilnog partnerstva) | Prilog VIII. – Sposobnost za sklapanje registriranog partnerstva |
erweiterte Meldebescheinigung (proširena potvrda o prijavi boravišta) | Prilog IX. – Status registriranog partnerstva |
einfache Meldebescheinigung (sažeta potvrda o prijavi boravišta) | Prilog X. – Prebivalište i/ili boravište |
Nepostojanje kaznene evidencije | Prilog XI. – Nepostojanje kaznene evidencije |
Članak 24. stavak 1. točka (d) - popise osoba koje su u skladu s nacionalnim pravom kvalificirane za izradu ovjerenih prijevoda ako takvi popisi postoje
Postoji nacionalni popis tumača i prevoditelja koji vodi savezna zemlja Hessen. Besplatno je dostupan na internetskoj stranici http://www.justiz-dolmetscher.de na kojoj je omogućeno precizno pretraživanje (npr. po saveznoj zemlji, sudu ili jeziku). Na popis se uvrštavaju samo javno imenovani i zaprisegnuti tumači i prevoditelji. Na toj se stranici mogu pronaći i nadležna tijela.
Članak 24. stavak 1. točka (e) - indikativni popis vrsta tijela koja su nacionalnim pravom ovlaštena za izradu ovjerenih preslika
U Njemačkoj su sva tijela koja izdaju javne isprave (npr. matični uredi, tijela za prijavu boravišta ili sudovi) te javni bilježnici ovlašteni za izdavanje ovjerenih preslika.
Članak 24. stavak 1. točka (f) - informacije koje se odnose na sredstva s pomoću kojih se mogu identificirati ovjereni prijevodi i ovjerene preslike
Na ovjerenoj preslici nalaze se izjava kojom se potvrđuje da je riječ o vjerodostojnoj preslici izvornika (npr. sudske isprave ili javnobilježničkog akta), žig ili pečat izdavatelja te potpis osobe koja je ovjerila presliku (članak 42. stavak 1. Beurkundungsgesetz (Zakon o službenom upisu isprava)). Ovjereni prijevodi nose žig/pečat i potpis prevoditelja.
Članak 24. stavak 1. točka (g) - informacije o posebnim obilježjima ovjerenih preslika
Na ovjerenoj preslici nalaze se izjava kojom se potvrđuje da je riječ o vjerodostojnoj preslici izvornika (npr. sudske isprave ili javnobilježničkog akta), žig ili pečat izdavatelja te potpis osobe koja je ovjerila presliku (članak 42. stavak 1. Beurkundungsgesetz (Zakon o službenom upisu isprava)). Ovjereni prijevodi nose žig/pečat i potpis prevoditelja.
Verziju ove stranice na nacionalnom jeziku održava odgovarajuća država članica. Prijevode je napravila služba Europske komisije. Moguće promjene u originalu koje su unijela nadležna nacionalna tijela možda još nisu vidljive u drugim jezičnim verzijama. Europska komisija ne preuzima nikakvu odgovornost za informacije ili podatke sadržane ili navedene u ovom dokumentu. Pogledajte pravnu obavijest kako biste vidjeli propise o autorskim pravima države članice odgovorne za ovu stranicu.