- Člen 24(1)(a) - jeziki, ki jih država članica sprejme za javne listine, predložene njenim organom na podlagi točke (a) člena 6(1)
- Člen 24(1)(b) - okvirni seznam javnih listin, ki spadajo v področje uporabe te uredbe
- Člen 24(1)(c) - seznam javnih listin, ki jim je mogoče priložiti večjezične standardne obrazce kot ustrezen prevajalski pripomoček
- Člen 24(1)(d) - sezname oseb, ki so v skladu z nacionalnim pravom usposobljene za izdelavo overjenih prevodov, če takšni seznami obstajajo
- Člen 24(1)(e) - okvirni seznam vrst organov, ki so po nacionalnem pravu pooblaščeni za izdelavo overjenih kopij
- Člen 24(1)(f) - informacije v zvezi z načini, kako je mogoče identificirati overjene prevode in overjene kopije
- Člen 24(1)(g) - informacije o posebnih značilnostih overjenih kopij
Člen 24(1)(a) - jeziki, ki jih država članica sprejme za javne listine, predložene njenim organom na podlagi točke (a) člena 6(1)
Nemščina.
Člen 24(1)(b) - okvirni seznam javnih listin, ki spadajo v področje uporabe te uredbe
Področje uporabe | Javna listina |
Rojstvo |
|
Življenje |
|
Smrt |
|
Imena |
|
Sklenitev zakonske zveze Sposobnost za sklenitev zakonske zveze Zakonski stan |
|
Razveza zakonske zveze Neveljavnost zakonske zveze |
|
Registrirana partnerska skupnost Sposobnost za registracijo partnerske skupnosti |
|
Razveza registrirane partnerske skupnosti |
|
Starševstvo |
|
Stalno prebivališče Kraj bivanja |
|
Državljanstvo |
|
Posvojitev |
|
Nekaznovanost |
|
Člen 24(1)(c) - seznam javnih listin, ki jim je mogoče priložiti večjezične standardne obrazce kot ustrezen prevajalski pripomoček
Javna listina | Pomoč pri prevodu |
Geburtsurkunde (rojstni list) | Priloga I – Rojstvo |
einfache Meldebescheinigung (navadno potrdilo o prijavi prebivališča) | Priloga II – Življenje |
Sterbeurkunde (mrliški list) | Priloga III – Smrt |
Eheurkunde (poročni list) | Priloga IV – Sklenitev zakonske zveze |
Ehefähigkeitszeugnis (potrdilo o sposobnosti za sklenitev zakonske zveze) | Priloga V – Sposobnost za sklenitev zakonske zveze |
erweiterte Meldebescheinigung (razširjeno potrdilo o prijavi prebivališča) | Priloga VI – Zakonski stan |
Lebenspartnerschaftsurkunde (potrdilo o partnerski skupnosti) | Priloga VII – Registrirana partnerska skupnost |
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (potrdilo o sposobnosti za sklenitev partnerske skupnosti) | Priloga VIII – Sposobnost za registracijo partnerske skupnosti |
erweiterte Meldebescheinigung (razširjeno potrdilo o prijavi prebivališča) | Priloga IX – Status registrirane partnerske skupnosti |
einfache Meldebescheinigung (navadno potrdilo o prijavi prebivališča) | Priloga X – Stalno prebivališče in/ali prebivališče |
Nekaznovanost | Priloga XI – Nekaznovanost |
Člen 24(1)(d) - sezname oseb, ki so v skladu z nacionalnim pravom usposobljene za izdelavo overjenih prevodov, če takšni seznami obstajajo
Obstaja nacionalna zbirka tolmačev in prevajalcev, ki jo vodi zvezna dežela Hessen. Brezplačno je na voljo vsem na spletni strani http://www.justiz-dolmetscher.de in ima podrobno funkcijo iskanja (na primer po zvezni deželi, sodišču ali jeziku). V zbirko so vključeni samo javno imenovani in zapriseženi tolmači in prevajalci. Na tej strani se lahko poiščejo tudi pristojni organi.
Člen 24(1)(e) - okvirni seznam vrst organov, ki so po nacionalnem pravu pooblaščeni za izdelavo overjenih kopij
V Nemčiji so za izdajo overjenih kopij pristojni vsi organi, ki izdajajo javne listine (npr. matični uradi, organi za prijavo prebivališča, sodišča), in notarji.
Člen 24(1)(f) - informacije v zvezi z načini, kako je mogoče identificirati overjene prevode in overjene kopije
Overjene kopije vsebujejo zaznamek, iz katerega je razvidno, da gre za overjen prepis izvirnika (npr. sodne in notarske listine), pečat ali žig organa izdajatelja in podpis osebe, ki je kopijo overila (člen 42(1) zakona o uradnem vpisu listin (Beurkundungsgesetz)). Overjeni prevodi vsebujejo žig/pečat in podpis prevajalca.
Člen 24(1)(g) - informacije o posebnih značilnostih overjenih kopij
Overjene kopije vsebujejo zaznamek, iz katerega je razvidno, da gre za overjen prepis izvirnika (npr. sodne in notarske listine), pečat ali žig organa izdajatelja in podpis osebe, ki je kopijo overila (člen 42(1) zakona o uradnem vpisu listin (Beurkundungsgesetz)). Overjeni prevodi vsebujejo žig/pečat in podpis prevajalca.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.