This page provides information about the costs of legal proceedings in Portugal.
For a more in-depth analysis of legal costs, see the following case studies:
Family law – custody of children
In Portugal, the fees of solicitadores when acting as enforcement agents are governed by Ministerial Implementing Order (Portaria) No 282/2013 of 29 August 2013, as amended (Articles 43 to 51).
Legal advisers’ fees are not regulated in Portugal.
Lawyers’ fees are not regulated in Portugal.
The costs of intervention by court officials in enforcement proceedings are governed by Article 9 and Table II of the Regulation on the Costs of Legal Proceedings (Regulamento das Custas Processuais), adopted by Decree-Law (Decreto-Lei) No 34/2008 of 26 February 2008, as amended, and by Ministerial Implementing Order No 282/2013 of 29 August 2013, as amended (Articles 43 to 51, applicable under Article 59(1).
The fees payable to lawyers for services provided in the field of legal protection are governed by Ministerial Implementing Order No 1386/2004 of 10 November 2004, Ministerial Implementing Order No 161/2020 of 30 June 2020, and Ministerial Implementing Order No 10/2008 of 3 January 2008, as amended.
The fixed costs for litigants in civil proceedings are set out in Articles 5 to 7 and Tables I and II in the annex to the Regulation on the Costs of Legal Proceedings, adopted by Decree-Law No 34/2008 of 26 February 2008, as amended.
Court fees are generally paid at the beginning of the proceedings and at the time when the date is set for the court hearing. Experts and court officials are generally paid immediately before they take part in proceedings.
The fixed costs payable by litigants in criminal proceedings are set out in Article 8 and in Table III in the annex to the Regulation on the Costs of Legal Proceedings, adopted by Decree-Law No 34/2008 of 26 February 2008, as amended.
The stage in criminal proceedings at which the fixed costs must be paid depends on the part played by the person concerned in the proceedings and on the action they intend to take. There are only two cases in which the court fee is payable concomitantly with the action to which it relates: when the person concerned joins proceedings as a civil party, and when an enquiry is opened at the request of a civil party. In all other cases, i.e. in all cases involving the defendant and in the other cases involving the civil party, the court fee is payable at the end of the stage in the legal proceedings that is currently in progress (enquiry, judgment or appeal), depending on the judge’s decision.
The fixed costs payable by the parties to proceedings before the Constitutional Court are regulated by Articles 6 to 9 of Decree-Law No 303/98 of 7 October 1998, as amended, and by Article 84 of Law No 28/82 of 15 November 1982, as amended.
The payment of fixed costs is required only at the end of the proceedings.
The legal representatives are ethically and legally obliged to provide all information concerning the rights and obligations of the parties, insofar as they have a reasonable knowledge of the chances of success and of the costs involved.
Further information on the legal costs system in Portugal is available at https://justica.gov.pt/Servicos/Custas-processuais.
Information on cost sources in Portugal is available in Portuguese only.
Information on mediation, in particular on the public systems for civil, family, labour and criminal mediation, can be found here.
Information on the average length of time taken by legal proceedings can be found at https://estatisticas.justica.gov.pt/sites/siej/en-us/pages/default.aspx.
This information is not available. The only way to find it is to consult the various scales of charges or tables of costs.
However, a simulator indicating the court fees payable when initiating legal proceedings is available at https://justica.gov.pt/Servicos/Simulador-Taxas-de-Justica. This gives an idea of the costs involved.
Judicial costs are not subject to VAT. The fees of legal professionals are subject to VAT, but the information on costs that is provided by law does not include VAT.
No information is available on the applicable VAT rates.
The formula for calculating the income threshold for legal aid in civil proceedings can be found in the annex to Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
The formula for calculating the income threshold for legal aid in criminal proceedings can be found in the annex to Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
There is no income threshold for legal aid to victims in criminal cases.
There are other conditions for granting legal aid to victims. Where the status of a victim of domestic violence within the meaning of Article 152 of the Criminal Code is assigned under Law No 112/2009 of 16 September 2009, it is assumed, in the absence of any proof of the contrary, that the victim lacks sufficient financial resources.
There are other conditions for granting legal aid to defendants. These relate to the defendants’ financial situation and are calculated on the basis of a model designed in accordance with Article 39 of Law No 34/2004 of 29 July 2004, as amended.
Court proceedings may be free for one party or for both parties, on the basis of exemption from legal costs or the granting of legal aid.
Article 4 of the Regulation on the Costs of Legal Proceedings provides for a series of situations in which exemption from costs applies. Exemptions fall into two categories:
However, some exemptions depend on the content of the final decision concluding the proceedings, as laid down in Article 4(3), (4), (5), (6) and (7). Consequently, such exemptions may have no effect on costs, or may affect only charges generated in the course of legal proceedings.
More detailed information on legal aid can be found at https://justica.gov.pt/Guias/como-pedir-apoio-judiciario.
The winning party is generally entitled to receive compensation from the losing party for the costs incurred, in a proportion determined by the court, depending on the final decision. The right of the winning party to receive compensation for the costs incurred is annulled if the losing party receives legal aid and is thus exempt from the requirement to pay any legal fees.
As a general rule, the parties to the case pay the experts’ fees. However, if the parties have received legal aid, the experts’ fees are paid by the Institute of Financial Management and Infrastructure in the Justice System (Instituto de Gestão Financeira e Equipamentos da Justiça).
As a general rule, the parties to the case pay the translators’ and interpreters’ fees. However, if the parties have received legal aid, the translators’ and interpreters’ fees are paid by the Institute of Financial Management and Infrastructure in the Justice System (Instituto de Gestão Financeira e Equipamentos da Justiça).
Portugal’s report on the study concerning the transparency of costs (781 Kb)
The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
E családjogi – a házasság felbontására vonatkozó – esettanulmány keretében a tagállamokat felkérték, hogy tájékoztassák a válókeresetet benyújtó felet a perköltségek alakulásáról az alábbi helyzetek fennállása esetén:
A. ügy – Egyetlen országot érintő helyzet: Egy pár összeházasodik. Később különválnak, és a házasság felbontása mellett döntenek.
B. ügy – Több országot érintő helyzet: Egy tagállam („A” tagállam) két állampolgára összeházasodik. A házasságot „A” tagállamban kötik meg. A házasságkötés után a pár egy másik tagállamba („B” tagállam) költözik, ahol munkát végeznek és letelepednek. Nem sokkal ezután a pár különválik, a feleség visszatér „A” tagállamba, a férj pedig „B” tagállamban marad. A pár a házasság felbontása mellett dönt. A feleség az „A” tagállamba való visszatértét követően azonnal válókeresetet nyújt be „B” tagállam bíróságához.
Esettanulmány | Bíróság | Jogorvoslatok | Alternatív vitarendezés | |||||
| Az eljárás megindításakor fizetendő illeték | Másolatok illetéke | Egyéb illeték | Az eljárás megindításakor fizetendő illeték | Másolatok illetéke | Egyéb illeték | Rendelkezésre áll ez a lehetőség az ilyen ügyekben? | Költségek |
A. ügy | 306 euró | 306 euró | Igen. Közvetítési eljárásra van lehetőség bizonyos olyan megállapodások elérése érdekében, amelyek ahhoz szükségesek, hogy az anyakönyvi hivatal intézhesse a házasság felbontását (lásd a megjegyzést). | 50 euró |
Megjegyzés: Ha egy pár közös megegyezéssel bontja fel a házasságot, az ügy csak akkor kerül a bíróság elé, ha a felek a következő kérdések valamelyike tárgyában nem jutnak megállapodásra: vagyonmegosztás, szülői felügyeleti jog gyakorlása, tartás, illetve a családi ingatlan sorsa.
Ha e kérdésekben megállapodás születik, a házasság felbontására irányuló eljárás az anyakönyvi hivatal (conservatória do registo civil) előtt zajlik, az eljárás egyszeri illetéke pedig 280 euró.
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
E családjogi – a gyermekek fölötti felügyeleti jogra vonatkozó – esettanulmány keretében a tagállamokat felkérték, hogy tájékoztassák a keresetet benyújtó felet a perköltségek alakulásáról az alábbi helyzetek fennállása esetén:
A. ügy – Egyetlen országot érintő helyzet: Két személy házasságkötés nélkül több évig együtt él. Közös gyermekük három éves, amikor a szülők a különválás mellett döntenek. A bíróság határozatával az anyának ítéli a szülői felügyeleti jogot, az apa részére pedig kapcsolattartási jogot állapít meg. Az anya keresetet indít az apa kapcsolattartási jogának korlátozása érdekében.
B. ügy – Több országot érintő helyzet, az „A” tagállamban működő ügyvéd részvételével: Két személy házasságkötés nélkül több évig együtt él egy tagállamban („B” tagállam). Van egy közös gyermekük, azonban közvetlenül a gyermek születése után különválnak. A „B” tagállamban hozott bírósági határozat az anyának ítéli a szülői felügyeleti jogot, az apa részére pedig kapcsolattartási jogot állapít meg. Az anya és a gyermek egy másik tagállamba („A” tagállam) költözik (ezt a bíróság határozata lehetővé tette), az apa pedig „B” tagállamban marad. Néhány évvel később az anya keresetet indít „A” tagállamban az apa kapcsolattartási jogának megváltoztatása érdekében.
Esettanulmány | Ügyvéd | Végrehajtó | Szakértő | ||||
Kötelező a jogi képviselet? | Átlagos költségek | Kötelező a végrehajtó igénybevétele? | Az ítélet meghozatala előtti költségek | Az ítélet meghozatala előtti költségek | Kötelező az igénybevétele? | Költségek | |
A. ügy | Igen | Ebben az eljárásban a végrehajtók ugyanazon feltételek alapján járnak el, mint más eljárásokban. | |||||
B. ügy | Igen | Ebben az eljárásban a végrehajtók ugyanazon feltételek alapján járnak el, mint más eljárásokban. |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
E családjogi – tartásra vonatkozó – esettanulmány keretében a tagállamokat felkérték, hogy tájékoztassák a keresetet benyújtó felet a perköltségek alakulásáról az alábbi helyzetek fennállása esetén:
A. ügy – Egyetlen országot érintő helyzet: Két személy házasságkötés nélkül több évig együtt él. Közös gyermekük három éves, amikor a szülők a különválás mellett döntenek. A bíróság határozatával az anyának ítéli a szülői felügyeleti jogot. Az egyetlen fennmaradó vitás kérdés az apa által a gyermek támogatása és oktatása céljából az anyának fizetendő tartásdíj összegére vonatkozik. Az anya emiatt keresetet indít.
B. ügy – Több országot érintő helyzet, az „A” tagállamban működő ügyvéd részvételével: Két személy házasságkötés nélkül több évig együtt él egy tagállamban („B” tagállam). Közös gyermekük három éves. A szülők különválnak. A „B” tagállamban hozott bírósági határozat az anyának ítéli a szülői felügyeleti jogot. Az apa hozzájárulásával az anya és a gyermek más tagállamba („A” tagállam) költözik, ahol letelepednek.
Egy vitás kérdés marad fenn, ez az apa által a gyermek támogatása és oktatása céljából az anyának fizetendő tartásdíj összegére vonatkozik. Az anya emiatt keresetet indít „A” tagállamban.
Esettanulmány | A tanúnak járó költségtérítés | Biztosítékok | Egyéb díjak | |||
| Jár-e költségtérítés a tanúnak? | Költség | Fennáll-e ennek lehetősége? Mikor és hogyan alkalmazzák? | Költség | Leírás | Költség |
A. ügy | Igen – a 2008. február 26-i 34/2008. Decreto-Lei (törvényerejű rendelet) által elfogadott, az eljárási költségekről szóló szabályzat mellékletében szereplő IV. táblázat szerint | kilométerenként 0,2 EUR | ||||
B. ügy | Igen – a 2008. február 26-i 34/2008. Decreto-Lei (törvényerejű rendelet) által elfogadott, az eljárási költségekről szóló szabályzat mellékletében szereplő IV. táblázat szerint | kilométerenként 0,2 EUR |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
E kereskedelmi jogi – szerződésre vonatkozó – esettanulmány keretében a tagállamokat felkérték, hogy tájékoztassák az eladót a perköltségek alakulásáról az alábbi helyzetek fennállása esetén:
A. ügy – Egyetlen országot érintő helyzet: Egy vállalat 20 000 EUR értékű árut szállított le. A vevő nem fizeti ki a vételárat az eladónak, mivel véleménye szerint az áruk nem felelnek meg azon feltételeknek, amelyekben megállapodtak.
Az eladó úgy dönt, hogy keresetet indít a teljes vételár behajtása érdekében.
B. ügy – Több országot érintő helyzet: Egy vállalat, amelynek székhelye „B” tagállamban található, 20 000 EUR értékű árut szállított le egy „A” tagállambeli vevőnek. A szerződésre „B” tagállam joga irányadó, és azt „B” tagállam nyelvén fogalmazták meg. Az „A” tagállambeli vevő nem fizeti ki a vételárat az eladónak, mivel véleménye szerint az áruk nem felelnek meg azon feltételeknek, amelyekben megállapodtak. Az eladó úgy dönt, hogy keresetet indít „A” tagállamban a vevővel kötött szerződésben meghatározott teljes vételár behajtása érdekében.
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségek megtérítése | |||||
Mikor, milyen feltételek mellett vehető igénybe? | Mikor teljes körű a támogatás? | Feltételek? | A pernyertes fél követelheti-e perköltségei megtérítését? | Ha a költségek megtérítése nem teljes körű, általában a költségek hány százalékára terjed ki? | Melyek azok a költségek, amelyeket soha nem térítenek meg? | Vannak-e olyan esetek, amikor a költségmentességgel érintett költségeket vissza kell téríteni a költségmentességet nyújtó szerv számára? | |
A. ügy | Haszonszerzési céllal működő jogalanyok nem jogosultak költségmentességre. | Igen. | A költségek megtérítése akkor nem teljes körű, ha a pernyertes fél költségmentességet élvez. Ez esetben az állam csak a megfizetett bírósági illetékeket téríti meg a pernyertes fél számára (a perköltségek további elemeit azonban nem). | Az állam számára csak akkor kell visszatéríteni a költségeket, ha a költségmentesség kedvezményezettje elegendő anyagi forráshoz jutott az eljárás során vagy az azt követő négy évben, vagy ha perindítása rosszhiszeműnek bizonyult. | |||
B. ügy | Haszonszerzési céllal működő jogalanyok nem jogosultak költségmentességre. | Igen. | A költségek megtérítése akkor nem teljes körű, ha a pernyertes fél költségmentességet élvez. Ez esetben az állam csak a megfizetett bírósági illetékeket téríti meg a pernyertes fél számára (a perköltségek további elemeit azonban nem). | Az állam számára csak akkor kell visszatéríteni a költségeket, ha a költségmentesség kedvezményezettje elegendő anyagi forráshoz jutott az eljárás során vagy az azt követő négy évben, vagy ha perindítása rosszhiszeműnek bizonyult. |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
E kereskedelmi jogi – felelősségre vonatkozó – esettanulmány keretében a tagállamokat felkérték, hogy tájékoztassák a fogyasztót a perköltségek alakulásáról az alábbi helyzetek fennállása esetén:
A. ügy – Egyetlen országot érintő helyzet: Egy fűtőberendezés-gyártó leszállít egy fűtőberendezést egy szerelőnek. A szerelő továbbértékesíti (és be is szereli) a fűtőberendezést egy fogyasztónak a fogyasztó otthonában való felhasználás céljából. A ház nem sokkal ezután kigyullad. Valamennyi érintett fél (a fűtőberendezés-gyártó, a szerelő és a végső fogyasztó) rendelkezik biztosítással. A tűz eredete vitás a felek között. Egyik fél sem kívánja a fogyasztó kárát megtéríteni.
A fogyasztó úgy dönt, hogy a kár teljes megtérítése érdekében keresetet indít a fűtőberendezés-gyártó, a szerelő és a biztosítók ellen.
B. ügy – Több országot érintő helyzet: Egy „B” tagállambeli fűtőberendezés-gyártó leszállít egy fűtőberendezést egy „C” tagállambeli szerelőnek. A szerelő a fűtőberendezést továbbértékesíti (és be is szereli) egy „A” tagállambeli fogyasztónak a fogyasztó otthonában való felhasználás céljából. A ház nem sokkal ezután kigyullad. Valamennyi érintett fél (a fűtőberendezés-gyártó, a szerelő és a végső fogyasztó) saját tagállamukban működő biztosítótársaságnál rendelkezik biztosítással. A tűz eredete vitás a felek között. Egyik fél sem kívánja a fogyasztó kárát megtéríteni.
A fogyasztó úgy dönt, hogy a kár teljes megtérítése érdekében keresetet indít „A” tagállamban a fűtőberendezés-gyártó, a szerelő és az „A” tagállambeli biztosítótársaság ellen.
Gyakorlati helyzet | Fordítás | Tolmácsolás | A határon átnyúló jogviták egyéb sajátos költségei? | |||
Mikor, milyen feltételek mellett szükséges a fordítás? | Hozzávetőleges költsége? | Mikor, milyen feltételek mellett szükséges a tolmácsolás? | Hozzávetőleges költsége? | Leírás | Hozzávetőleges költsége? | |
A. ügy | Külföldi bíróságok határozatai és idegen nyelven kiállított okiratok esetén | Szavanként 0,027 euró | Ha az érintett személy külföldi és nem beszél portugálul, fordítót/tolmácsot kell kirendelni. | 102 és 204 euró között | – | – |
B. ügy | Külföldi bíróságok határozatai és idegen nyelven kiállított okiratok esetén | Szavanként 0,027 euró | Ha az érintett személy külföldi és nem beszél portugálul, fordítót/tolmácsot kell kirendelni. | 102 és 204 euró között | – | – |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.