Legal translators/interpreters

Grecia

Greece does not have a website that publishes a list of sworn translators or interpreters. We are in the process of designing the digitisation of our databases and their electronic interface.

Conținut furnizat de
Grecia

How to find a sworn translator or interpreter in Greece?

Interpretation and translation before the Greek courts in criminal proceedings are governed by Articles 233-238 of the Greek Code of Criminal Procedure. Interpreters and translators are appointed by the competent court from the relevant table, which is drawn up each year by the Judicial Council of the Misdemeanours Court and finalised by the Council of the Court of Appeal. In cases of extreme urgency, interpreters who are not included in the above tables are appointed.

For civil proceedings, Article 252 of the Code of Civil Procedure provides that if a witness, expert or party does not speak Greek, an interpreter shall be appointed by the court. A similar provision is contained in Article 137 of the Code of Administrative Procedure.

It should also be noted that there is a register of certified translators from the Ministry of Foreign Affairs who, in accordance with the new legislative framework, carry out translations of public and private documents.

Foreign public documents are translated if they bear the apostille (APOSTILLE) of the 1961 Hague Convention if they originate from an authority of a country party to the above Convention, ratified by Law 1497/1984 (Government Gazette,Series I, No 188). All other foreign documents must be certified by the Greek consular authority in the country of origin of the document or by the country’s consular authority in Greece.

Translation is not provided free of charge. The cost of translation is determined by the Deputy Minister for Foreign Affairs.

Furthermore, in accordance with the Lawyers’ Code (Article 36 of Law 4194/2013, Government Gazette, Series I, No 208), the lawyer’s work includes the translation of documents drawn up in a foreign language and the translation of Greek documents into any foreign language. The translation has full effect before any court or other authority, provided it is accompanied by a certified copy of the document translated and the lawyer certifies that they have adequate knowledge of the language it was translated from and into.

Is access to the Greek translators’ databases free of charge?

Greece does not have a centralised database of Greek legal translators/interpreters.

However, there is a database of members of the Panhellenic Association of Translators (members of the International Federation of Translators — FIT) who are professional translators (some of whom are also interpreters). This database allows users to search for an interpreter/translator by language and region.

Furthermore, information on professional translators, by region of Greece, can be searched in the database of the Panhellenic Association of Professional Translators of the Ionian University (FIT member), whose members specialise in two of the three languages: English, French, German (for information on the language specialisations of Association members, please contact the Association itself).

How to search for a legal translator in Greece

Applies as above

Relevant Links

Register of Certified Translators from the Ministry of Foreign Affairs

Panhellenic Association of Translators

Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University

Ministry of Justice (where contact details of the prosecution offices and courts of the country can be found)

Last update: 02/02/2022

This is a machine translated version of the content. The owner of this page accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to the quality of this machine translated text.