Bezárás

MÁR ELÉRHETŐ A PORTÁL BÉTA VERZIÓJA!

Látogasson el az európai igazságügyi portál béta verziójának felületére, és mondja el nekünk, milyennek találja!

 
 

Navigációs útvonal

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Jogi szakfordítót vagy tolmácsot keres - Románia

Ez az oldal segítséget nyújt ahhoz, hogy jogi fordítót és tolmácsot találjunk Romániában.


Hogyan keressünk Romániában jogi fordítót vagy tolmácsot?

A A link új ablakot nyit meghttp://old.just.ro/MeniuStanga/Listapersoanelorautorizate/Traducatori/tabid/129/Default.aspx a román igazságügyi minisztérium tulajdonában és kezelésében áll. Az adatbázis a román igazságügyi minisztérium engedélyével rendelkező fordítókról és tolmácsokról tartalmaz információkat.

Az engedéllyel rendelkező személyek az alábbiak felkérésére nyújtanak fordítási és tolmácsolási szolgáltatásokat:

  • Magisztratúra Legfelsőbb Tanácsa
  • igazságügyi minisztérium
  • Legfelsőbb Semmítő- és Ítélőszék
  • ügyészség
  • Országos Korrupcióellenes Igazgatóság
  • bűnügyi nyomozó hatóságok
  • bíróságok
  • közjegyzők
  • ügyvédek, valamint
  • bírósági végrehajtók.

A bűnügyi nyomozó hatóságok, a bíróságok, a közjegyzők, az ügyvédek, az igazságügyi minisztérium és a fentiekben felsorolt egyéb intézmények számára szolgáltatásokat nyújtó tolmácsok és fordítók engedélyezését és díjazását a 178/1997. törvény szabályozza.

A fordítói adatbázis 2002-től tartalmaz adatokat.

Ingyenes-e a romániai fordítói adatbázishoz való hozzáférés?

Az alábbi információk díjmentesen állnak a nyilvánosság rendelkezésre:

  • a hiteles fordító vagy tolmács neve,
  • azon nyelv vagy nyelvek, amelyekre a fordító vagy a tolmács engedélye vonatkozik,
  • az engedély száma,
  • telefonszám.

Az adatbázis a következő adatokat is tartalmazza, amelyek azonban a nyilvánosság számára nem hozzáférhetők:

  • személyi azonosító szám,
  • postacím.

Hogyan keressünk Romániában hiteles fordítót?

Az adatbázisban a következő kritériumok alapján lehet keresni:

  1. a hiteles fordító vagy tolmács neve;
  2. az illetékes fellebbviteli bíróság neve (Minden fellebbviteli bíróság a fekvése szerinti település nevét viseli. Mivel Romániában 15 fellebbviteli bíróság van, amelyek az ország – közigazgatási területeknek megfelelő – bírósági körzetei tekintetében rendelkeznek illetékességgel, e keresési kritérium segítségével a gyakorlatban megtalálhatjuk egy adott bíróság illetékességi területének megfelelő földrajzi és közigazgatási terület valamennyi fordítóját.);
  3. nyelvpárok (ha csak egy idegen nyelv került feltüntetésre, annak párja a román);
  4. az engedély száma;
  5. az engedély lejárati ideje (ezt a keresést az „Ordin” szó begépelésével lehet elvégezni, amely az igazságügyi minisztérium által kiadott, a fordító engedélyének felfüggesztéséről vagy visszavonásáról rendelkező jogi aktust jelenti).

E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.

Utolsó frissítés: 09/09/2019