Εξεύρεση νομομαθούς μεταφραστή ή διερμηνέα - Βέλγιο
Din il-paġna ġiet tradotta awtomatikament u l-kwalità tagħha ma tistax tkun garantita.
Il-kwalità ta' din it-traduzzjoni ġiet evalwata bħala: mhux affidabbli
Taħseb li din it-traduzzjoni hi utli?
Εδώ θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με την αναζήτηση διερμηνέα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δικαστικές διαδικασίες ή μεταφραστών, ενδεχομένως μέσω επίσημου δικτυακού τόπου.
Πώς μπορώ να βρω μεταφραστή στο Βέλγιο;
Μέχρι σήμερα, το Βέλγιο διαθέτει δύο κεντρικές επίσημες βάσεις δεδομένων, μία για δικαστικούς εμπειρογνώμονες και μία για μεταφραστές, διερμηνείς και μεταφραστές/διερμηνείς.
Αυτές θεσπίστηκαν με τον νόμο της 10 Απριλίου 2014.
Τα επίσημα ονόματά τους είναι τα εξής:
- Το Εθνικό Μητρώο Δικαστικών Εμπειρογνωμόνων
- Εθνικό μητρώο μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστών/διερμηνέων
Ο νόμος τέθηκε σε ισχύ την 1 Δεκεμβρίου 2016.
Από την 15 Ιουνίου 2017, τα μητρώα αυτά είναι ανοικτά στο δικαστικό σώμα. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματείες και οι εισαγγελίες δεν θα τηρούν πλέον καταλόγους δικαστικών εμπειρογνωμόνων ή μεταφραστών/διερμηνέων.
Σε μεταγενέστερο στάδιο, η αστυνομία θα έχει επίσης πρόσβαση στα μητρώα αυτά.
Μακροπρόθεσμα, όλοι θα μπορούν να συμβουλεύονται ελεύθερα το μητρώο στον ιστότοπο της Ομοσπονδιακής Δημόσιας Υπηρεσίας Δικαιοσύνης.
Συναφείς σύνδεσμοι
Εθνικά μητρώα μεταφραστών/διερμηνέων και δικαστικών εμπειρογνωμόνων
Αυτόματη μετάφραση του περιεχομένου. Ο ιδιοκτήτης της σελίδας αυτής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για την ποιότητα αυτής της μετάφρασης, που έγινε από μηχανή.
Τελευταία επικαιροποίηση: 23/11/2020