Agħlaq

IL-VERŻJONI BETA TAL-PORTAL ISSA HI DISPONIBBLI!

Żur il-verżjoni BETA tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika u agħtina l-feedback dwar l-esperjenza tiegħek!

 
 

Mogħdija tan-navigazzjoni

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Kuinka löydän oikeudellisen kääntäjän tai tulkin - Belgia

Din il-paġna ġiet tradotta awtomatikament u l-kwalità tagħha ma tistax tkun garantita.

Il-kwalità ta' din it-traduzzjoni ġiet evalwata bħala: mhux affidabbli

Taħseb li din it-traduzzjoni hi utli?

Tästä löydät tarvittaessa virallisen verkkosivuston kautta tietoa sellaisen tulkin etsimisestä, jota voidaan käyttää oikeudenkäynneissä tai kääntäjissä.


Miten löydän kääntäjän Belgiasta?

Belgiassa on tähän mennessä kaksi virallista keskustietokantaa, joista toinen on tarkoitettu oikeusalan asiantuntijoille ja toinen kääntäjille, tulkeille ja kääntäjille/tulkeille.

Ne vahvistettiin 10. huhtikuuta 2014 annetulla lailla.

Niiden viralliset nimet ovat seuraavat:

  • Oikeusalan asiantuntijoiden kansallinen rekisteri
  • Kansallinen kääntäjien, tulkkien ja kääntäjien/tulkkien rekisteri

Laki tuli voimaan 1. joulukuuta 2016.

Nämä rekisterit ovat olleet avoinna oikeuslaitokselle 15. kesäkuuta 2017 alkaen. Tämä tarkoittaa, että rekisterit ja syyttäjänvirastot eivät enää pidä luetteloita oikeusalan asiantuntijoista tai kääntäjistä/tulkeista.

Myöhemmin myös poliisilla on pääsy näihin rekistereihin.

Pitkällä aikavälillä kaikki voivat tutustua rekisteriin vapaasti Linkki avautuu uuteen ikkunaanliittovaltion oikeusviraston verkkosivustolla.

Linkkejä

Linkki avautuu uuteen ikkunaanKääntäjien/tulkkien ja oikeusalan asiantuntijoiden kansalliset rekisterit


Tämän on konekäännös sivun sisällöstä. Sivun ylläpitäjä ei ole vastuussa eikä vahingonkorvausvelvollinen konekäännöksen laadusta.

Päivitetty viimeksi: 23/11/2020