Close

BETA VERSION OF THE PORTAL IS NOW AVAILABLE!

Visit the BETA version of the European e-Justice Portal and give us feedback of your experience!

 
 

Navigation path

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Kuinka löydän oikeudellisen kääntäjän tai tulkin - Kypros

This page has been machine translated and its quality cannot be guaranteed.

The quality of this translation has been assessed as: unreliable

Do you consider this translation useful?


Oikeaksi todistettujen käännösten osalta on 1. heinäkuuta 2019 alkaen sovellettu lakia 45 (I)/2019, jossa säädetään valantehneen kääntäjän palvelujen rekisteröinnistä ja sääntelystä Kyproksessa.

Virallisista virallisista käännöksistä kiinnostuneiden, niin yksityisten kuin julkistenkin, on nyt käännyttävä suoraan Linkki avautuu uuteen ikkunaanvalantehneiden kääntäjien rekisteriin kirjattujen Linkki avautuu uuteen ikkunaanvalantehneiden kääntäjien puoleen, kuten laissa säädetään.

Lain mukaan ”oikeaksi todistetulla käännöksellä” tarkoitetaan kirjallisen tekstin tai asiakirjan pätevää ja tarkkaa käännöstä vieraasta kielestä kreikkaan tai turkkiin ja päinvastoin sekä kreikasta turkkiin ja päinvastoin, jossa on tasavallan virallinen leima ja joka on asianmukaisesti leimattu.

Valantehneet kääntäjät kääntävät asiakirjoja, jotka on tarkoitettu julkiseen virkakäyttöön Kyproksessa tai sen ulkopuolella, kuten koulutusasiakirjoja, vihkitodistuksia, syntymätodistuksia, kuolintodistuksia, rikosrekisteritodistuksia, passeja, henkilökortteja, pankkitilejä, saantokirjoja, yrityksen asiakirjoja, lääkärinlausuntoja ja oikeudellisia asiakirjoja.

Tarjotut kielet: Englanti, arabia, armenia, bulgaria, ranska, saksa, georia, tanska, espanja, hollanti, italia, ukraina, persiini, puola, romania, venäjä, serbia, slovakki, ruotsi, norja, turkki, kroaatti, Bosnia, Pohjois-Makedonia, latvia, viro, liettua ja kiina kreikaksi ja päinvastoin.

KÄÄNNETTÄVÄKSI TOIMITETTUJA ASIAKIRJOJA KOSKEVAT TIEDOT

  1. Kaikkien käännettäväksi toimitettujen asiakirjojen on oltava aitoja ja ne on todistettava oikeaksi joko Apostillen leimalla tai ulkoasiainministeriön leimalla (diplomaattitodistus). Ne on validoitava ennen niiden kääntämistä. Asetuksessa (EU) 2016/1191 säädetään, että EU-maat voivat valita, sinetöidäänkö niiden asiakirjat Apostille-leimalla. Lisätietoja on saatavilla oikeus- ja yleisen järjestyksen ministeriön tiedotteessa (Information Bulletin of the Ministry of Justice and Public OrderLinkki avautuu uuteen ikkunaan)Linkki avautuu uuteen ikkunaanhttps://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=41.
  2. Jos asiakirja toimitetaan käännettäväksi eikä siihen vaadita leimaa (Apostille) vaan diplomaattinen vahvistusleima (ulkoasiainministeriö), asianomaiset voivat ottaa yhteyttä ulkoasiainministeriön toimivaltaiseen yksikköön saadakseen lisätietoja.
  3. Korkeakoulun päättötodistusten kääntäminen on saatavilla Linkki avautuu uuteen ikkunaantäällä olevasta linkistä.

Lisätietoja saa lehdistö- ja tiedotustoimistosta seuraavista puhelinnumeroista: 22801105, 22801133 tai ottamalla yhteyttä maa- ja metsätalousministeriöön sähköpostitse osoitteeseen: Linkki avautuu uuteen ikkunaanKäännökset@Pio,sisäministeriö,GOV,CY

Maksuja koskevat tiedot löytyvät Linkki avautuu uuteen ikkunaantästä linkistä.

Vuoden 2019 laki valantehneiden käännöspalvelujen rekisteröinnistä ja sääntelystä Kyproksen tasavallassa: linkki Linkki avautuu uuteen ikkunaantähän.

Valantehneiden kääntäjien rekisteröintiä käsittelevän neuvoston yhteystiedot löytyvät Linkki avautuu uuteen ikkunaantäältä.


Tämän on konekäännös sivun sisällöstä. Sivun ylläpitäjä ei ole vastuussa eikä vahingonkorvausvelvollinen konekäännöksen laadusta.

Päivitetty viimeksi: 23/11/2020