Sulje

UUSI BETA-VERSIO ON NYT KÄYTETTÄVISSÄ!

Tutustu Euroopan oikeusportaaliin uuteen beta-versioon ja anna siitä palautetta!

 
 

Navigointipolku

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Find en autoriseret oversætter eller tolk - Cypern

Tämän sivun teksti on konekäännös, eikä sen laatua voida taata.

Konekäännöksen arvioitu laatutaso: Heikko

Onko käännös mielestäsi hyödyllinen?


Lov 45 (I)/2019 finder siden den 1. juli 2019 anvendelse på autoriserede oversættelser, der indeholder bestemmelser om registrering og regulering af tjenesteydelser for de lejede oversættere i Cypern.

Alle interesserede personer, der er interesseret i officielt bekræftede oversættelser, uanset om de er private eller offentlige, skal tilføjes til de autoriserede oversættere, som er optaget i Link åbner i nyt vindueRådets Link åbner i nyt vindueregister over edsvorne oversættere, til registrering af edsvorne oversættere, således som det er fastsat i loven.

I henhold til denne lov forstås ved "bekræftet oversættelse" en gyldig og nøjagtig oversættelse af en skriftlig tekst eller et dokument fra et fremmedsprog til græsk eller tyrkisk og omvendt, samt fra græsk til tyrkisk og omvendt, som er stemplet med Republikken Cyperns officielle stempel.

"Chartered translators" oversætter dokumenter, der er bestemt til tjenestebrug i eller uden for republikken, f.eks. uddannelsesdokumenter, vielsesattester, fødselsattester, attester for dødsfald, attester for kriminel registrering, pas, identitetskort, bankkonti, ejerforhold, selskabsdokumenter, lægeerklæringer, juridiske dokumenter.

Tilgængelige sprog: Engelsk, arabisk, armensk, bulgarsk, fransk, dansk, spansk, fransk, georgisk, italiensk, nederlandsk, ukrainsk, polsk, rumænsk, russisk, serbisk, slovakisk, svensk, norsk, tjekkisk, kroatisk, bosnisk, lettisk, estisk, litauisk og kinesisk til græsk og vice versa.

OPLYSNINGER OM DOKUMENTER, DER ER INDGIVET TIL OVERSÆTTELSE

  1. Alle dokumenter, der indleveres til oversættelse, skal være ægte og behørigt påtegnet enten ved apostillestemplet eller ved et stempel fra Udenrigsministeriet (diplomatisk bevis). De skal valideres, før de kan oversættes. For EU-lande kan de berørte parter, jf. forordning (EU) 2016/1191, vælge, om de vil forsegle deres dokumenter. For en yderligere opdatering er justitsministeriet og Ministeriet for Offentlig Orden — om attestering af dokumenter linket Link åbner i nyt vindue her, mens det for de stater, der deltager i Haag-konventionen om apostille, er herLink åbner i nyt vindue.
  2. For så vidt angår dokumenter, der er indgivet til oversættelse og ikke kræver et stempel, men stempel fra den diplomatiske validering (Udenrigsministeriet), kan de interesserede parter kontakte udenrigsministeriet.
  3. For så vidt angår oversættelsen af grundskolen, skal du besøge linket Link åbner i nyt vindue her.

Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til Presse- og Informationskontoret i følgende telefonnumre: 22801105, 22801133 eller e-mail: Link åbner i nyt vindue overførsler @ Pio.

Link åbner i nyt vindueHer finder du linket.

Link til registrering og regulering af Certified Translators "tjenester i Republikken Cyperns lov af 2019 findes Link åbner i nyt vindue her.

For så vidt angår Rådets registrering af edsvorne oversættere, kan du se linket Link åbner i nyt vindue her.


Dette er en maskinoversat udgave af indholdet. Indehaveren af siden påtager sig intet som helst ansvar for kvaliteten af den maskinoversatte tekst.

Sidste opdatering: 03/09/2019