Sulje

UUSI BETA-VERSIO ON NYT KÄYTETTÄVISSÄ!

Tutustu Euroopan oikeusportaaliin uuteen beta-versioon ja anna siitä palautetta!

 
 

Navigointipolku

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Kuinka löydän oikeudellisen kääntäjän tai tulkin - Kypros

Tämän sivun teksti on konekäännös, eikä sen laatua voida taata.

Konekäännöksen arvioitu laatutaso: Heikko

Onko käännös mielestäsi hyödyllinen?


Lakia nro 45 (I)/2019 sovelletaan 1. heinäkuuta 2019 alkaen oikeaksi todistettuihin käännöksiin, joissa määrätään kyproslaisten kääntäjien palvelujen rekisteröinnistä ja sääntelystä.

Kaikki virallisesti oikeaksi todistetut sekä yksityiset että julkiset käännökset on lisättävä virallisesti hyväksyttyihin kääntäjiin, jotka on merkitty laissa säädetyn Linkki avautuu uuteen ikkunaanvalan Linkki avautuu uuteen ikkunaantehneiden kääntäjien rekisteröintineuvoston ylläpitämien kääntäjien ja kääntäjien rekisteriin.

Tämän lain mukaan ”oikeaksi todistetulla käännöksellä” tarkoitetaan voimassa olevaa ja paikkansapitävää tekstin tai asiakirjan käännöstä, jonka kieli on vieras kieli kreikaksi tai turkiksi, ja päinvastoin sekä kreikasta turkkilaiseen kieleen ja päinvastoin, jossa on tasavallan virallinen leima ja jossa leima on asianmukaisesti täytetty.

Auktorisoidut kääntäjät kääntävät asiakirjat, jotka on tarkoitettu virkakäyttöön tasavallan sisällä tai sen ulkopuolella, kuten koulutusasiakirjat, vihkitodistukset, syntymätodistukset, todistukset kuolemasta, rikosrekisterit, passit, henkilöllisyystodistukset, pankkitilit, omistuskirjat, yrityksen asiakirjat, sairausraportit, oikeudelliset asiakirjat.

Kielet: Englanti, arabia, armenialaiset, armenialaiset, bulgarian-, ranskan-, saksan-, georgialaiset, espanjalaiset, italialaiset, ukrainalaiset, persianat, puolalainen, romania, serbia, venäjä, serbia, tanska, tšekki, kroaatti, tšekki, kroaatti, kroaatti, B. Makedonia, latviaksi, liettuaksi, liettuaksi, liettuaksi ja kiinaksi ja päinvastoin.

TIEDOKSI TOIMITETTUJA ASIAKIRJOJA KOSKEVAT TIEDOT

  1. Kaikki käännettäväksi toimitetut asiakirjat on todistettava oikeiksi ja todistettava oikeiksi joko virallisella leimalla tai ulkoasiainministeriön leimalla (diploma certificate). Ne on validoitava, ennen kuin ne voidaan kääntää. EU:n jäsenvaltioiden osalta, joista säädetään asetuksessa (EU) 2016/1191, asianomaiset osapuolet voivat päättää sinetöidä asiakirjat. Lisätietoja on saatavilla oikeusministeriön ja yleisen järjestyksen tiedotuslehdessä – asiakirjojen varmentamista koskeva tiedote on Linkki avautuu uuteen ikkunaan tässä yhteydessä myös Apostille-Haagin yleissopimukseen osallistuvien valtioiden osaltaLinkki avautuu uuteen ikkunaan.
  2. Ulkoasiainministeriön toimivaltainen yksikkö voi ottaa yhteyttä asianomaisiin osapuoliin, kun on kyse käännettäväksi jätettävistä asiakirjoista, jotka eivät edellytä leimaa, vaan diplomaattiedustuston (ulkoasiainministeriön) leiman.
  3. Kun kyse on peruskoulun päättötodistusta koskevasta käännöksestä, käy ilmi, että koulu on linkilläLinkki avautuu uuteen ikkunaan.

Lisätietoja antaa lehdistö- ja tiedotustoimistossa seuraavissa puhelinnumeroissa: 22801105, 22801133 tai sähköpostitse osoitteeseen Linkki avautuu uuteen ikkunaan siirrot @ Pio.

Suoraveloitusten osalta linkki on Linkki avautuu uuteen ikkunaan tässä linkissä.

Kyproksen tasavallassa vuonna 2019 annetun lain mukaisten virallisten kääntäjien palvelujen rekisteröinnistä ja sääntelystä on linkki Linkki avautuu uuteen ikkunaan tähän.

Council for Registration of Sime Translators vierailee Linkki avautuu uuteen ikkunaan tässä linkissä.


Tämän on konekäännös sivun sisällöstä. Sivun ylläpitäjä ei ole vastuussa eikä vahingonkorvausvelvollinen konekäännöksen laadusta.

Päivitetty viimeksi: 03/09/2019