Aizvērt

IR PIEEJAMA PORTĀLA BETA VERSIJA!

Apmeklējiet Eiropas e-tiesiskuma portāla BETA versiju un sniedziet atsauksmes par savu pieredzi!

 
 

Navigācijas ceļš

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Jogi szakfordítót vagy tolmácsot keres - Spanyolország

Šīs lapas saturs ir mašīntulkojums, kura kvalitāti nevar garantēt.

Šī tulkojuma kvalitāte ir novērtēta kā: apšaubāma

Vai šis tulkojums palīdz?

A portálnak ez a része segít megtalálni egy intépreo-t vagy jogi fordítót Spanyolországban.


Jogi tolmács vagy fordító keresése Spanyolországban

I. Tolmácsok és fordítók az igazságügyi igazgatás területén:

Spanyolországban az igazságszolgáltatás területén a hites tolmácsokra és fordítókra vonatkozó szabályok az alábbiak:

A Ley Orgánica del Poder Judicial (az igazságszolgáltatásról szóló sarkalatos törvény) 231. cikkének (5) bekezdése úgy rendelkezik, hogy „a szóbeli eljárásban vagy jelnyelven történő tolmácsolás engedélyezése az alkalmazandó eljárásjog rendelkezéseinek megfelelően történik”.

A büntetőeljárási törvénykönyv 440. cikke rendelkezik a tolmács igénybevételéhez való jogról, a 441. cikk pedig kimondja, hogy "A tolmácsot azok közül választják ki, akik rendelkeznek az ilyen tolmácsok címével, ha vannak ilyenek az embereknél. Ennek hiányában az érintett nyelv mesterét – amennyiben az nem áll rendelkezésére – minden olyan személy nevezi ki, aki azt ismeri.”

A büntetőeljárási törvény 762. cikkének (8) bekezdése a maga részéről kimondja, hogy „Amennyiben a vádlott vagy a tanúk nem beszélik vagy nem értik a spanyol nyelvet, az eljárásnak összhangban kell lennie a 398., 440. és 441. cikkel, anélkül, hogy a kijelölt tolmácsnak hivatalos címmel kellene rendelkeznie”.

Ezenkívül a sértettek jogállásáról szóló törvény (a továbbiakban: a bűncselekmények áldozatainak jogállásáról szóló, április 27-i 4/2015. sz. törvény) 9. cikke elismeri a fordításhoz és tolmácsoláshoz való jogot.

A költségmentességgel kapcsolatos büntető— és polgári ügyekben általában az Igazságügyi Minisztérium (vagy az igazságügy területén hatáskörrel rendelkező autonóm közösségek) felelős a fordító vagy tolmács kifizetéséért, míg a költségmentesség nélküli polgári eljárásokban a fordító vagy tolmács költségeit a fél viseli. Másrészt részt vesz bizonyos közigazgatási eljárásokban is, mint például a menedékjog iránti kérelmek.

II. Hites tolmácsok és fordítók:

Az előválogató tesztek sikeres letételét követően a Külügyminisztérium kiosztja a hiteles fordítói és tolmácsi címet. Ez az oklevél igazolja a hivatalos fordításokat.

Ingyenes-e a hozzáférés a spanyolországi fordítói adatbázishoz?

Spanyolországban nincs a tolmácsokra és fordítókra vonatkozó információkat tartalmazó adatbázis.

Jogi fordító keresése Spanyolországban

A Külügy— A link új ablakot nyit megés Együttműködési Minisztérium azonban általában közzéteszi A link új ablakot nyit megazoknak a listáját, akik sikeresen letették az esküdt tolmács vizsgáit.

A listához való hozzáférés ingyenes, és ábécésorrendben tartalmazza a nyelvek és az eskü alatt írt fordítók listáját.


Az oldal tartalma ezen a nyelven gépi fordítással készült. A weboldal tulajdonosa nem vállal semminemű felelősséget a gépi fordítás minőségéért.

Utolsó frissítés: 23/11/2020