Aizvērt

IR PIEEJAMA PORTĀLA BETA VERSIJA!

Apmeklējiet Eiropas e-tiesiskuma portāla BETA versiju un sniedziet atsauksmes par savu pieredzi!

 
 

Navigācijas ceļš

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Trovare un traduttore o interprete legale - Spagna

Šīs lapas saturs ir mašīntulkojums, kura kvalitāti nevar garantēt.

Šī tulkojuma kvalitāte ir novērtēta kā: viduvēja

Vai šis tulkojums palīdz?

Questa sezione del portale aiuta a trovare un traduttore integrato o giuridico in Spagna.


Come trovare un interprete o traduttore giuridico in Spagna

I. Interpreti e traduttori nel settore dell'amministrazione della giustizia:

In Spagna esistono norme in materia di interpreti e traduttori giurati nel settore dell'amministrazione della giustizia, che sono sintetizzate di seguito:

L'articolo 231, paragrafo 5, della Ley Orgánica del Poder Judicial (legge organica sulla magistratura) dispone che "[l]' autorizzazione come interprete nel procedimento orale o nella lingua dei segni è effettuata conformemente alle disposizioni del diritto processuale applicabile".

L'articolo 440 del codice di procedura penale prevede il diritto di essere assistito da un interprete e l'articolo 441 precisa che "l'interprete è scelto tra coloro che detengono i titoli di tali interpreti, se presenti nella popolazione. In mancanza, il comandante della lingua pertinente, se non è a sua disposizione, è nominato da chiunque ne sia a conoscenza".

Dal canto suo, l'articolo 762, paragrafo 8, del codice di procedura penale stabilisce che "[q] ualora l'imputato o il testimone non parli o non comprenda la lingua spagnola, il procedimento è conforme agli articoli 398, 440 e 441, senza che sia necessario che l'interprete designato abbia un titolo ufficiale".

Inoltre, l'articolo 9 della legge recante approvazione dello statuto delle vittime (in prosieguo: la "legge 4/2015, del 27 aprile, relativa allo status delle vittime di reato") riconosce il diritto alla traduzione e all'interpretazione.

In generale, per quanto riguarda le questioni penali e civili con il patrocinio a spese dello Stato, spetta al ministero della Giustizia (o alle comunità autonome competenti in materia di giustizia) pagare il traduttore o interprete, mentre nei procedimenti civili senza il patrocinio a spese dello Stato è la parte che paga le spese del traduttore o interprete. D'altro canto, essa è anche coinvolta in alcuni procedimenti amministrativi, come le domande di asilo.

II. Interpreti e traduttori giurati:

Dopo aver superato i test di accesso, il ministero degli Affari esteri assegna il titolo di traduttore e interprete giurato. Il presente diploma certifica traduzioni ufficiali.

L'accesso alla banca dati dei traduttori in Spagna è gratuito?

In Spagna non esiste una banca dati contenente informazioni su interpreti e traduttori.

Come cercare un traduttore legale in Spagna

Tuttavia, il Il link si apre in una nuova finestraministero degli Affari esteri e della cooperazione pubblica di norma un Il link si apre in una nuova finestraelenco di coloro che hanno superato le prove per essere interprete giurato.

L'elenco è gratuito e contiene un elenco in ordine alfabetico di lingue e di traduttori giurati in tali lingue.


Questa è una traduzione automatica del contenuto. ll proprietario della pagina non si assume alcuna responsabilità circa la qualità della traduzione automatica del testo.

Ultimo aggiornamento: 23/11/2020