Zamknij

PORTAL JEST JUŻ DOSTĘPNY W WERSJI BETA!

Odwiedź europejski portal „e-Sprawiedliwość” w wersji beta i powiedz nam, co o nim myślisz!

 
 

Ścieżka nawigacji

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Trovare un traduttore o interprete legale - Croazia

Ta strona została przetłumaczona maszynowo – nie ma więc gwarancji co do jakości tłumaczenia.

Jakość tłumaczenia została oceniona jako: niedostateczna

Czy to tłumaczenie okazało się przydatne?



Lo status degli interpreti permanenti è generalmente disciplinato dalla legge della Corte di giustizia (Narodne Novine (Narodne Novine (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Croazia) 28/13, 82/15, 82/16 e 67/18) e dalla regolamentazione relativa agli interpreti giudiziari permanenti (Narodne nine (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Croazia) n. 88/08 e n. 119/08), mentre i loro diritti e obblighi nell'ambito di una determinata procedura sono disciplinati da norme procedurali specifiche (codice di procedura civile, codice di procedura penale).

La persona che, oltre alle condizioni generali prescritte per l'ammissione alla funzione pubblica, soddisfa le seguenti condizioni specifiche:

  • la conoscenza della lingua croata deve essere in possesso di una conoscenza approfondita della lingua straniera e di un tribunale in cui il croato è la lingua ufficiale e la lingua ufficiale della comunità o delle minoranze etniche o nazionali in croato,
  • conosce l'organizzazione del sistema giudiziario, l'amministrazione pubblica e la terminologia giuridica;
  • laurea in università.

Una persona condannata per impedimenti all'ammissione alla funzione pubblica dell'articolo 49, paragrafo 1, lettera a), della legge sul pubblico impiego non può essere nominata in possesso di un interprete giudiziario permanente, né di una persona condannata con sentenza definitiva in relazione a un reato, che lo rende irdegna all'adempimento delle funzioni di un interprete giudiziario permanente, mentre le conseguenze giuridiche di una condanna si sono protratte o il divieto di esercitare l'attività lavorativa al momento della nomina di un interprete giudiziario permanente.

Un interprete giudiziario permanente può anche essere un cittadino di uno Stato membro dell'UE o un cittadino straniero se è a conoscenza del sistema giudiziario, dell'amministrazione dello Stato e della terminologia giuridica e ha completato un diploma universitario e se, con la consapevolezza della lingua del paese di origine, esiste un governo completo in croato o una lingua di comunità etnica o nazionale o una minoranza.

UnIl link si apre in una nuova finestra interprete giudiziario permanente

L'associazione traduttori e traduttori

L'Associazione è stata istituita nel 2000 per promuovere, sviluppare e proteggere la professione e la professione di interprete e traduttore e contribuire attivamente al funzionamento dello Stato di diritto e alla tutela dei diritti umani.

Interprete giurato e traduttore
Vazova 15
42 000 Varaždin

Tel: + 385 95 5654350

E-mail: Il link si apre in una nuova finestrainfo@ustip.hr

Interpreti giudiziari permanenti

Nella Repubblica di Croazia sei associazioni di interpreti legali permanenti sono state approvate dal ministero della Giustizia e approvate dal ministero della Giustizia.

Associazione professionale croata degli interpreti della Corte (ust)

È stato istituito nel 2007, una delle sei associazioni professionali della Croazia e verificato per la formazione di futuri interpreti legali permanenti. Oltre alla formazione, l'Associazione si occupa della connessione degli interpreti giudiziari in Croazia e in tutta Europa.

I formatori ricevono una formazione da avvocati e accademici per una lingua candidato che sono anche in corso di interpretazione.

Associazione professionale croata della
Dagonicesva
25 Zagreb

Tel: + 385 99 502 19 26

e-mail: Il link si apre in una nuova finestrahrsust@gmail.com

Associazione permanente degli interpreti giudiziari (USST)

La sua sede centrale a Zagabria è stata stabilita il 19 febbraio 2010. Un'associazione professionale che, a tempo pieno, riceve esclusivamente una giurisprudenza consolidata, che indica, tra le stesse associazioni, associazioni analoghe.

Il contenuto principale delle attività dell'AED è lo sviluppo professionale e professionale dei membri; organizzazione di audizioni, conferenze, seminari, congressi, sala comune e altri gruppi di esperti sul tema del lavoro; collaborare con altre associazioni e organizzazioni analoghe e simili all'estero, nonché con tutte le organizzazioni che sostengono il lavoro dell'Associazione e altre attività.

Il 8 giugno 2012 un UST è diventato membro dell'EULITA (European Legal Letter and Translators Association), interprete di diritto internazionale e senza scopo di lucro per la traduzione dei diritti e, il 1º agosto 2013, una decisione unanime diventa membro a pieno titolo dell'EULITA.

Interprete di buon tribunale Alberto (UST)
Alberto Fortis 15A
10 090 Zagreb

fax/fax: + 385 1 386 40 43

e-mail: Il link si apre in una nuova finestraInfo@usst.hr
Il link si apre in una nuova finestra http://www.usst.hr/

La società di interpreti e traduttori giuridici

Un interprete e traduttore è un'organizzazione professionale con personalità giuridica iscritta nel registro delle associazioni della Repubblica di Croazia, istituita nel 1989.

Il contenuto principale delle attività dell'Associazione è la promozione e la promozione della professione di traduttore, l'organizzazione di consultazioni, conferenze, seminari, congressi, prove e altri problemi di lavoro; il collegamento e lo sviluppo professionale e professionale dei membri; partecipazione attiva alla redazione di atti giuridici relativi al profilo interprete di traduttore/interprete giudiziario.

La società di interpreti e traduttori giuridici
di una speciale strada 144
10 000 Zagabria

Tel: + 385 98
454007 Tel.: + 385 1 615 33 85

e-mail: Il link si apre in una nuova finestraIrena.gizdavcic@gmail.com, Il link si apre in una nuova finestra info@dstip.hr
Il link si apre in una nuova finestra https://www.dstip.hr/

L'Associazione degli interpreti giudiziari della Corte di giustizia dell'Unione europea del Parlamento europeo e della

Essa rappresenta un'organizzazione con personalità giuridica iscritta nel registro delle associazioni della Repubblica di Croazia.

Tempus è attivo nella professione di traduttore mediante traduzione, consultazione, conferenze, seminari, congressi e formazione professionale, nonché attraverso il collegamento di traduttori e interpreti permanenti.

Interpretazione giurisprudenziale "Al Maximisation of
103 Zagreb,
10 000 Zagreb"

Tel: + 385 98 421 848, + 385 91 5161 664

e-mail: Il link si apre in una nuova finestraTumaci.tempus@gmail.com
Il link si apre in una nuova finestra http://www.tempus-obuka.hr/

Interpreti e traduttori della Corte

7 bis,
21 000 Split

Tel: + 385 98 473 470, + 385 21 783 422

e-mail: Il link si apre in una nuova finestraInfo@tumac-prevoditelj.com
Il link si apre in una nuova finestra http://www.tumac-prevoditelj.com/

 

Porto di Fiume
, con Maria Krucifidmia Kozulić 2
51000 Fiume

Tel: + 385 98 943 8974, + 385 98 942 6580

e-mail: Il link si apre in una nuova finestrainfo-ri@tumac-prevoditelj.com

Associazione professionale di traduttori permanenti degli interpreti permanenti

Čeuerska cesta 11
10000 Zagreb

Tel: + 385 1 2983 147

L'associazione traduttori e traduttori

L'Associazione è stata istituita nel 2000 per promuovere, sviluppare e proteggere la professione e la professione di interprete e traduttore e contribuire attivamente al funzionamento dello Stato di diritto e alla tutela dei diritti umani.

Vrazova 15
42 000 Varaždin

Tel: + 385 95 5654350

e-mail: Il link si apre in una nuova finestraInfo@ustip.hr


Questa è una traduzione automatica del contenuto. ll proprietario della pagina non si assume alcuna responsabilità circa la qualità della traduzione automatica del testo.

Ultimo aggiornamento: 17/12/2019