Sulje

UUSI BETA-VERSIO ON NYT KÄYTETTÄVISSÄ!

Tutustu Euroopan oikeusportaaliin uuteen beta-versioon ja anna siitä palautetta!

 
 

Navigointipolku

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Kuinka löydän oikeudellisen kääntäjän tai tulkin - Latvia

Päivitystä suomennetaan parhaillaan.
Seuraavat kielet ovat jo saatavilla: latvia.


Tuomioistuin huolehtii riita-asioissa ja hallintomenettelyissä siitä, että asianosaiset (oikeushenkilöiden edustajia lukuun ottamatta), jotka eivät hallitse menettelyn kieltä, voivat tutustua asiakirja-aineistoon ja osallistua menettelyyn tulkin avulla.

Asianosaiset voivat myös vapaasti valita sopiviksi katsomansa kääntäjät ja tulkit.

Rikosasioissa henkilöillä, joilla on oikeus puolustukseen, uhreilla ja heidän edustajillaan, todistajilla, asiantuntijoilla, tilintarkastajilla ja muilla, jotka on kutsuttu osallistumaan menettelyyn, on oikeus käyttää prosessin aikana kieltä, jota he osaavat, jos he eivät hallitse maan virallista kieltä, ja käyttää maksutta apunaan tulkkia, jonka menettelystä vastaava virkamies järjestää.


Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.

Päivitetty viimeksi: 22/04/2013