Sulje

UUSI BETA-VERSIO ON NYT KÄYTETTÄVISSÄ!

Tutustu Euroopan oikeusportaaliin uuteen beta-versioon ja anna siitä palautetta!

 
 

Navigointipolku

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Glossaria en terminologie

Tämän sivun teksti on konekäännös, eikä sen laatua voida taata.

Konekäännöksen arvioitu laatutaso: Keskitasoinen

Onko käännös mielestäsi hyödyllinen?


In dit hoofdstuk wordt een kort overzicht gegeven van bestaande glossaria en meertalige „thesaurus” op Europees niveau.


Glossaria en terminologie

Een „woordenlijst” is een alfabetische lijst van termen op een specifiek kennisgebied, vergezeld van de definities van deze termen. In het geval van een tweetalige woordenlijst worden de termen in één taal in een tweede taal gesteld of door synoniemen of quasi-synoniemen in een andere taal. Een glossarium kan worden opgevat als een weergave van begrippen die relevant zijn voor een bepaald studiegebied of actie. Op het gebied van het recht kan de term „woordenlijst” betrekking hebben op twee verschillende instrumenten: enerzijds wordt het gebruikt voor een lijst van uitdrukkingen met voor elk land verstrekte vertalingen; anderzijds wordt het ook gebruikt voor een lijst van definities voor terminologie.

Glossaria

IATE

De link wordt in een nieuw venster geopend.IATE (InterActive Terminology for Europe — InterActive Terminology for Europe — Interactieve Terminologie voor Europa) is een meertalige databank die wordt gebruikt voor vertalingen binnen de Europese instellingen.

Het bestaat uit een zoekmachine voor uitdrukkingen en zinnen die worden gebruikt op alle werkterreinen van de Europese Unie. Om correct te kunnen worden gebruikt, is de vakkennis van de doeltaal vereist. Het is een zeer nuttig instrument voor professionele vertalers, maar is niet volledig geschikt voor het grote publiek, de gerechtelijke autoriteiten of de beoefenaars van juridische beroepen. De vertalingen van de uitdrukkingen en zinnen worden daarom door de vertalers zelf ingevoerd om nieuwe referenties te creëren of bestaande verwijzingen aan te vullen. Er worden voorstellen gedaan voor vertalingen voor verschillende, maar niet in alle, officiële talen van de Europese Unie.

Toegang tot deze databank is gratis.

Woordenboek van synoniemen

EU Vocabularies

Op de website De link wordt in een nieuw venster geopend.EU Vocabularies vindt u woordenlijsten die worden beheerd door instellingen en organen van de EU. Hierbij gaat het onder meer om gecontroleerde vocabularia, schema’s, ontologieën, datamodellen, enz. In het kader van het opendatainitiatief van de EU biedt de site EU Vocabularies de vrije toegang van het publiek tot al zijn inhoud.

Deze thesaurus bestaat in 23 officiële talen van de Europese Unie.

VERGELIJKEND MEERTALIG JURIDISCH VOCABULARIUM (VJM)

VJM is een verzameling meertalige terminologische gegevens die zijn aangetroffen in meerdere interne rechtsstelsels (24 talen en 30 rechtsstelsels) die voortvloeien uit uitgebreide onderzoekswerkzaamheden inzake vergelijkende wetgeving, opgesteld door de juristen-vertalers van het Hof van Justitie van de Europese Unie.

De vermeldingen in de terminologische gegevens van VJM bevatten zeer gedetailleerde informatie, zoals definities (aangepast aan elk rechtsstelsel), nota’s over vergelijkend recht, juridische referenties (wetgeving, jurisprudentie en rechtsleer uit nationale, EU- en internationale rechtsstelsels), de verschillende benamingen van een concept (in dezelfde taal en soms afhankelijk van het rechtsstelsel), een duidelijke vermelding van de oorsprong van een term (functionele equivalent of formulering), waarschuwingen (juridische valse vrienden, risico op verwarring, verouderde termen), concepten die het mogelijk maken de semantische relaties tussen concepten in één oogopslag te zien, enz.

Momenteel bevat VJM ongeveer 1 400 terminologische gegevens: 250 op het gebied van immigratierecht (rechten van vreemdelingen), 450 op het gebied van het familierecht, 420 in het strafrecht (ongeveer de helft van de vermeldingen in het strafrecht wordt herzien) en ongeveer 280 op andere gebieden. Alle gegevensrecords zijn beschikbaar via de terminologische databank De link wordt in een nieuw venster geopend.IATE.

Dit vocabularium kan worden gebruikt door iedereen (burgers, beoefenaars van juridische beroepen, studenten, taalkundigen, terminologen, vertalers) die een begrip willen begrijpen. Het kan ook nuttig zijn voor het vertalen en redigeren van teksten.

Meer informatie over het project:

Voor meer informatie kunt u De link wordt in een nieuw venster geopend.contact opnemen met het team dat verantwoordelijk is voor het project bij het Hof van Justitie van de Europese Unie.


Deze tekst is automatisch vertaald. De beheerder van deze website kan niet instaan voor de kwaliteit van de vertaling.

Päivitetty viimeksi: 07/05/2020