Navigacijski put

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Glosari i terminologija


U ovom odjeljku nalazi se kratak pregled postojećih glosara i višejezičnih pojmovnika na europskoj razini.


Glosari i terminologija

Glosar je abecedni popis pojmova podijeljenih po pojedinim područjima popraćen definicijama tih pojmova. Ako se radi o dvojezičnom glosaru, pojmovi na jednom jeziku definirani su na drugom jeziku ili objašnjeni sinonimima ili bliskim sinonimima na drugom jeziku. Glosar može sadržavati i objašnjenja pojmova povezanih s određenim područjem istraživanja ili djelovanja. U području prava pojam „glosar” može se odnositi na dva različita alata: popis izraza s prijevodima za svaku zemlju i popis terminoloških definicija.

Glosari

IATE

Poveznica se otvara u novom prozoruIATE (Interaktivna terminologija za Europu) je višejezična terminološka baza koja se koristi pri prevođenju u institucijama Europske unije.

Sastoji se od tražilice za izraze i sintagme koji se koriste u svim područjima djelovanja Europske unije. Za ispravno korištenje te tražilice potrebno je stručno poznavanje ciljnog jezika. Riječ je o vrlo korisnom alatu za profesionalne prevoditelje koji nije u potpunosti prikladan za javnost, sudska tijela ili pravne stručnjake. Stoga prijevode izraza i sintagmi unose sami prevoditelji u cilju stvaranja novih unosa ili dopunjavanja postojećih. Prijedlozi prijevoda dostupni su na nekoliko službenih jezika Europske unije, ali ne na svima.

Pristup toj bazi besplatan je.

Rječnik sinonima

Pojmovnik EUROVOC

Poveznica se otvara u novom prozoruEUROVOC je višejezični pojmovnik (skup višejezičnih popisa riječi) kojim su obuhvaćene aktivnosti EU-a. Omogućuje popisivanje dokumenata u sustavima za dokumentiranje europskih institucija i njihovih korisnika.

Ovaj je pojmovnik dostupan na 23 službena jezika Europske unije.

KOMPARATIVNI VIŠEJEZIČNI PRAVNI RJEČNIK (VJM)

VJM je zbirka višejezičnih terminoloških zapisa i višestrukih sustava (više od 23 jezika i 30 pravnih sustava EU-a) koja je rezultat sveobuhvatnog istraživačkog rada pravnika lingvista sa Suda Europske unije u području komparativnog prava.

Ona trenutačno sadržava otprilike 650 višejezičnih terminoloških zapisa (20 000 pojmova) iz područja obiteljskog i imigracijskog prava, a u bliskoj budućnosti i iz kaznenog prava. Svi zapisi dostupni su u okviru terminološke baze Poveznica se otvara u novom prozoruIATE.

Terminološki zapisi u VJM-u sadržavaju detaljne informacije kao što su definicije (prilagođene svakom pravnom sustavu), napomene o komparativnom pravu, pravne reference (zakonodavstvo, sudska praksa, doktrina nacionalnih pravnih sustava, pravnog sustava EU-a i međunarodnog pravnog sustava), različite oznake koncepta (na istom jeziku, a ponekad i različitom ovisno o pravnim sustavima), jasno navođenje podrijetla pojma (funkcionalni ekvivalent ili formulacija — parafraza), upozorenja (lažni prijatelji u području prava, rizik od zabune, zastarjeli pojmovi), usporedbe koncepata iz kojih su vidljive semantičke veze itd.


Stranicu održava Europska komisija. Informacije na ovoj stranici ne odražavaju nužno službeno stajalište Europske komisije. Europska komisija ne preuzima nikakvu odgovornost za informacije ili podatke sadržane ili navedene u ovom dokumentu. Pogledajte pravnu obavijest koja se odnosi na propise za autorska prava za europske stranice.

Posljednji put ažurirano: 15/04/2016