Zamknij

PORTAL JEST JUŻ DOSTĘPNY W WERSJI BETA!

Odwiedź europejski portal „e-Sprawiedliwość” w wersji beta i powiedz nam, co o nim myślisz!

 
 

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Dokumenty urzędowe - Niemcy


Art. 24 ust. 1 lit. a) - języki akceptowane przez państwo członkowskie w przypadku dokumentów urzędowych przedkładanych jego organom administracji zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a)

Art. 24 ust. 1 lit. b) - wykaz zwierający dokumenty urzędowe objęte zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia

Art. 24 ust. 1 lit. c) - wykaz dokumentów urzędowych, do których mogą być załączane – jako stosowne tłumaczenie pomocnicze – wielojęzyczne standardowe formularze

Art. 24 ust. 1 lit. d) - wykazy osób posiadających, zgodnie z prawem krajowym, kwalifikacje do sporządzania tłumaczeń uwierzytelnionych, jeżeli takie wykazy istnieją

Art. 24 ust. 1 lit. e) - wykaz zawierający rodzaje organów upoważnionych na mocy prawa krajowego do sporządzania kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem

Art. 24 ust. 1 lit. f) - informacje dotyczące środków, za pomocą których można zidentyfikować tłumaczenia uwierzytelnione i kopie poświadczone za zgodność z oryginałem

Art. 24 ust. 1 lit. g) - informacje na temat cech szczególnych kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem

Art. 24 ust. 1 lit. a) - języki akceptowane przez państwo członkowskie w przypadku dokumentów urzędowych przedkładanych jego organom administracji zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a)

Niemiecki

Art. 24 ust. 1 lit. b) - wykaz zwierający dokumenty urzędowe objęte zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia

Zakres stosowania

Dokument urzędowy

Urodzenie

  • akt urodzenia
  • poświadczony wydruk z rejestru urodzenia

Pozostawanie osoby przy życiu

  • skrócone zaświadczenie o zameldowaniu
  • rozszerzone zaświadczenie o zameldowaniu

Zgon

  • akt zgonu
  • poświadczony wydruk z rejestru zgonów

Imię i nazwisko

  • akt urodzenia
  • akt małżeństwa
  • zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego

Małżeństwo

Zdolność do zawarcia małżeństwa

Stan cywilny

  • akt małżeństwa
  • poświadczony wydruk z rejestru małżeństw
  • zaświadczenie o zdolności do zawarcia małżeństwa
  • skrócone zaświadczenie o zameldowaniu
  • rozszerzone zaświadczenie o zameldowaniu

Rozwód

Nieważność małżeństwa

  • akt małżeństwa
  • poświadczony wydruk z rejestru małżeństw

Zarejestrowany związek partnerski

zdolność do zawarcia zarejestrowanego związku partnerskiego

  • zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego
  • poświadczony wydruk z rejestru związków partnerskich
  • zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego

Rozwiązanie zarejestrowanego związku partnerskiego

  • zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego
  • poświadczony wydruk z rejestru związków partnerskich

Pochodzenie dziecka

  • poświadczony wydruk z rejestru urodzenia

Miejsce zamieszkania

Miejsce pobytu

  • skrócone zaświadczenie o zameldowaniu

Obywatelstwo

  • akt nadania obywatelstwa
  • dokument otrzymania niemieckiego obywatelstwa w drodze oświadczenia
  • dokument stwierdzający zwolnienie z obywatelstwa (Entlassungsurkunde)
  • dokument potwierdzający zrzeczenie się obywatelstwa (Verzichtsurkunde)
  • pozwolenie na zatrzymanie niemieckiego obywatelstwa
  • dokument potwierdzający posiadane obywatelstwo (Staatsangehörigkeitsausweis)
  • dokument stwierdzający niemiecki status prawny

Przysposobienie

  • orzeczenie sądu

Brak wpisu do rejestru karnego

  • zaświadczenie o niekaralności

Art. 24 ust. 1 lit. c) - wykaz dokumentów urzędowych, do których mogą być załączane – jako stosowne tłumaczenie pomocnicze – wielojęzyczne standardowe formularze

Dokument urzędowy

Formularz do celów tłumaczenia pomocniczego

Akt urodzenia

Załącznik I – Urodzenie

Skrócone zaświadczenie o zameldowaniu

Załącznik II – Pozostawanie osoby przy życiu

Akt zgonu

Załącznik III – Zgon

Akt małżeństwa

Załącznik IV – Małżeństwo

Zaświadczenie o zdolności do zawarcia małżeństwa

Załącznik V – Zdolność do zawarcia związku małżeńskiego

Rozszerzone zaświadczenie o zameldowaniu

Załącznik VI – Stan cywilny

Zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego

Załącznik VII – Zarejestrowany związek partnerski

Zaświadczenie o zawarciu związku partnerskiego

Załącznik VIII – Zdolność do zawarcia zarejestrowanego związku partnerskiego

Rozszerzone zaświadczenie o zameldowaniu

Załącznik IX – Status zarejestrowanego związku partnerskiego

Skrócone zaświadczenie o zameldowaniu

Załącznik X - Miejsce zamieszkania / zwykłego pobytu

Brak wpisu do rejestru karnego

Załącznik XI – Brak wpisu w rejestrze karnym

Art. 24 ust. 1 lit. d) - wykazy osób posiadających, zgodnie z prawem krajowym, kwalifikacje do sporządzania tłumaczeń uwierzytelnionych, jeżeli takie wykazy istnieją

Na stronie internetowej Link otworzy się w nowym okniehttp://www.justiz-dolmetscher.de/ dostępny jest ogólnonarodowy wykaz tłumaczy ustnych i pisemnych (prowadzony przez kraj związkowy Hesja), który ma szczegółową funkcję wyszukiwania (np. można wyszukiwać dane, wpisując kraj związkowy, sąd lub język). Do wykazu wprowadza się wyłącznie dane tłumaczy ustnych i pisemnych urzędowo mianowanych i przysięgłych. Pod tym adresem można również znaleźć właściwe organy.

Art. 24 ust. 1 lit. e) - wykaz zawierający rodzaje organów upoważnionych na mocy prawa krajowego do sporządzania kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem

W Republice Federalnej Niemiec do wydawania poświadczonych kopii uprawnione są wszystkie urzędy/organy, które sporządzają dokumenty urzędowe (np. urzędy stanu cywilnego, urzędy ds. zameldowania, sądy), oraz notariusze.

Art. 24 ust. 1 lit. f) - informacje dotyczące środków, za pomocą których można zidentyfikować tłumaczenia uwierzytelnione i kopie poświadczone za zgodność z oryginałem

Poświadczone kopie są opatrzone adnotacją stwierdzającą zgodność z oryginałem (np. w przypadku dokumentów sądowych i notarialnych), pieczęcią lub stemplem urzędu/organu wydającego i podpisem osoby poświadczającej [§ 42 ust. 1 ustawy o nadawaniu dokumentom charakteru urzędowego (Beurkundungsgesetz)]. Tłumaczenia uwierzytelnione opatrzone są stemplem/pieczęcią i podpisem tłumacza.

Art. 24 ust. 1 lit. g) - informacje na temat cech szczególnych kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem

Poświadczone kopie są opatrzone adnotacją stwierdzającą zgodność z oryginałem (np. w przypadku dokumentów sądowych i notarialnych), pieczęcią lub stemplem urzędu/organu wydającego i podpisem osoby poświadczającej [§ 42 ust. 1 ustawy o nadawaniu dokumentom charakteru urzędowego (Beurkundungsgesetz)]. Tłumaczenia uwierzytelnione opatrzone są stemplem/pieczęcią i podpisem tłumacza.


Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.

Ostatnia aktualizacja: 23/10/2019