Chiudi

LA VERSIONE BETA DEL PORTALE È DISPONIBILE ORA!

Visita la versione BETA del portale europeo della giustizia elettronica e lascia un commento sulla tua esperienza sul sito!

 
 

Percorso di navigazione

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Notificazione e comunicazione degli atti - Francia


RICERCA TRIBUNALI/AUTORITÀ COMPETENTI

Lo strumento di ricerca seguente aiuterà a identificare i tribunali/le autorità competenti per uno strumento giuridico europeo specifico. Attenzione: nonostante gli sforzi compiuti per verificare l'accuratezza dei risultati, in casi eccezionali non è stato possibile attribuire la competenza.

Francia

Notifica dei documenti


Articolo 2, paragrafo 1 - Organi mittenti

Articolo 2, paragrafo 2 - Organi riceventi

Articolo 2, paragrafo 4, lettera c) - I mezzi per la ricezione degli atti

Articolo 2, paragrafo 4, lettera d) - Le lingue che possono essere usate per la compilazione del modulo standard che figura nell’allegato I

Articolo 3 - Autorità centrale

Articolo 4 - Trasmissione degli atti

Articolo 8, paragrafo 3, e articolo 9, paragrafo 2 - Termini particolari per la notificazione o comunicazione dell’atto

Articolo 10 - Certificato e copia dell’atto notificato o comunicato

Articolo 11 - Spese di notificazione o di comunicazione

Articolo 13 - Notificazione o comunicazione tramite agenti diplomatici o consolari

Articolo 15 - Notificazione o comunicazione diretta

Articolo 19 - Mancata comparizione del convenuto

Articolo 20 - Accordi o intese di cui sono parti gli Stati membri e che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 20, paragrafo 2

Articolo 2, paragrafo 1 - Organi mittenti

La versione originale in lingua francese di questa pagina è stata modificata di recente. La versione linguistica visualizzata è attualmente in fase di traduzione.

Articolo 2, paragrafo 1 - Organi mittenti

Gli organi mittenti in Francia sono gli ufficiali giudiziari e i cancellieri dei tribunali.

Articolo 2, paragrafo 2 - Organi riceventi

Articolo 2, paragrafo 2 - Organi riceventi

Gli organi riceventi in Francia sono solo gli ufficiali giudiziari.

Articolo 2, paragrafo 4, lettera c) - I mezzi per la ricezione degli atti

Mezzi di ricezione disponibili: servizi postali.

Articolo 2, paragrafo 4, lettera d) - Le lingue che possono essere usate per la compilazione del modulo standard che figura nell’allegato I

La versione originale in lingua francese di questa pagina è stata modificata di recente. La versione linguistica visualizzata è attualmente in fase di traduzione.

La Francia accetta che il modulo standard di domanda di cui all'allegato I sia compilato oltre che in francese, anche in: inglese, tedesco, italiano, spagnolo.

Articolo 3 - Autorità centrale

La versione originale in lingua francese di questa pagina è stata modificata di recente. La versione linguistica visualizzata è attualmente in fase di traduzione.

L'autorità centrale è il Bureau de l'entraide judiciaire civile et commerciale (Ufficio dell'assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale).

Indirizzo:

Ministère de la Justice

Direction des Affaires Civiles et du Sceau

Bureau du droit de l'Union, du droit international privé et de l'entraide civile (BDIP)

13, place Vendôme

F-75042 Paris Cedex 01

Tel.: 00 33 (0)1 44 77 61 05

Fax: 00 33 (0)1 44 77 61 22

Posta elettronica: Il link si apre in una nuova finestraEntraide-civile-internationale@justice.gouv.fr

Conoscenze linguistiche: francese e inglese.

Articolo 4 - Trasmissione degli atti

La versione originale in lingua francese di questa pagina è stata modificata di recente. La versione linguistica visualizzata è attualmente in fase di traduzione.

La Francia accetta che il modulo standard di domanda di cui all'allegato I sia compilato oltre che in francese, anche in: inglese, tedesco, italiano, spagnolo.

Articolo 8, paragrafo 3, e articolo 9, paragrafo 2 - Termini particolari per la notificazione o comunicazione dell’atto

La Francia precisa che conformemente alla legislazione nazionale, un documento deve essere comunicato o notificato entro un termine preciso, come indicato agli articoli 8, paragrafo 3 e 9, paragrafo 2.

Articolo 10 - Certificato e copia dell’atto notificato o comunicato

La Francia accetta che il certificato di comunicazione o di notifica o la copia dell'atto comunicato o notificato possano essere compilati, oltre che in francese, in: inglese, tedesco, italiano, spagnolo.

Articolo 11 - Spese di notificazione o di comunicazione

L'importo del diritto forfettario connesso all'intervento dell'ufficiale giudiziario è pari a 48,75 euro (decreto del 26 febbraio 2016). La trasmissione degli atti deve essere accompagnata dal relativo pagamento, tranne il caso in cui il richiedente benefici dell'assistenza giudiziaria.

Articolo 13 - Notificazione o comunicazione tramite agenti diplomatici o consolari

La Francia si oppone all'utilizzo sul suo territorio della facoltà, da parte di un altro Stato membro, di procedere alla notificazione o alla comunicazione di atti giudiziari sul territorio francese, tramite agenti con diplomatici o consolari, salvo che il destinatario dell'atto sia un cittadino di questo Stato membro di origine.

Articolo 15 - Notificazione o comunicazione diretta

La Francia non si oppone alla possibilità di comunicazione o di notifica diretta di cui all'articolo 15, paragrafo 1.

Articolo 19 - Mancata comparizione del convenuto

Nonostante le disposizioni di cui al paragrafo 1, qualora tutte le condizioni previste al paragrafo 2, siano soddisfatte il giudice francese può decidere la causa.

La domanda intesa alla rimozione della preclusione di cui al paragrafo 4 deve essere presentata entro il termine di un anno dalla data della sentenza.

Articolo 20 - Accordi o intese di cui sono parti gli Stati membri e che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 20, paragrafo 2

La versione originale in lingua francese di questa pagina è stata modificata di recente. La versione linguistica visualizzata è attualmente in fase di traduzione.

Informazione non disponibile


La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata allo Stato membro interessato. Le traduzioni sono effettuate a cura della Commissione europea. È possibile che eventuali modifiche introdotte nell'originale dallo Stato membro non siano state ancora riportate nelle traduzioni. La Commissione europea declina qualsiasi responsabilità per le informazioni e i dati contenuti nel documento e quelli a cui esso rimanda. Per le norme sul diritto d'autore dello Stato membro responsabile di questa pagina, si veda l'avviso legale.

Ultimo aggiornamento: 01/02/2019