Članak 103. stavak 1. točka (a) prvi dio – javna tijela ili druga tijela ovlaštena za izradu autentične isprave iz članka 2. stavka 2. točke 2. podtočke (b) i tijela javne vlasti ovlaštena za registraciju sporazuma iz članka 2. stavka 2. točke 3.
– Članak 2. stavak 2. točka 2. podtočka (b): javni bilježnici.
– Članak 2. stavak 2. točka 3.: nema obavijesti.
Članak 103. stavak 1. točka (a) drugi dio – administrativna tijela koja dodjeljuju pravnu pomoć iz članka 74. stavka 2.
Nije primjenjivo.
Članak 103. stavak 1. točka (b) prvi dio – sudovi nadležni za izdavanje potvrda za odluku u skladu s člankom 36. stavkom 1. te sudovi i tijela nadležni za izdavanje potvrde za autentičnu ispravu ili sporazum iz članka 66.
– Članak 36. stavak 1.: obiteljski sud (le tribunal de la famille), sud za maloljetnike (le tribunal de la jeunesse), mirovni sudac (le juge de paix) i žalbeni sud (la cour d’appel).
– članak 66.: javni bilježnici.
Članak 103. stavak 1. točka (b) drugi dio – sudovi nadležni za ispravljanje potvrda iz članka 37. stavka 1., članka 48. stavka 1. i sudovi nadležni za izdavanje potvrde u kojoj se navodi da je ovjerena odluka iz članka 49. neizvršiva ili je njezina izvršivost ograničena; te sudovi i tijela nadležni za ispravljanje potvrde izdane u skladu s člankom 66. stavkom 1. iz članka 67. stavka 1.
– Članak 37. stavak 1.: obiteljski sud (le tribunal de la famille), sud za maloljetnike (le tribunal de la jeunesse), mirovni sudac (le juge de paix) i žalbeni sud (la cour d’appel).
– Članak 48. stavak 1.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– članak 49.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– Članak 66. stavak 3. / članak 37. stavak 1.: javni bilježnici.
Članak 103. stavak 1. točka (c) – sudovi nadležni za priznavanje odluke (članak 30. stavak 3.) i odbijanje priznavanja (članak 40. stavak 2.), kao i sudovi i tijela nadležni za odbijanje izvršenja, za osporavanje ili žalbu te za daljnje osporavanje ili pravni lijek iz članka 58. stavka 1., članka 61. stavka 2. i članka 62.
– Članak 30. stavak 3.: obiteljski sud.
– Članak 40. stavak 1.: obiteljski sud.
– Članak 58. stavak 1.: obiteljski sud.
– Članak 61. stavak 2.: obiteljski sud i žalbeni sud.
– članak 62.: žalbeni sud i Kasacijski sud.
Članak 103. stavak 1. točka (d) – tijela nadležna za izvršenje iz članka 52.
Sudski izvršitelji.
Članak 103. stavak 1. točka (e) – pravna sredstva protiv odluke o zahtjevu za odbijanje izvršenja iz članaka 61. i 62.
Članak 61.: žalbeni postupak i kasacijski postupak.
Članak 62.: žalbeni postupak i kasacijski postupak.
Članak 103. stavak 1. točka (f) – nazivi, adrese i sredstva komunikacije središnjih tijela određenih za pomoć u primjeni Uredbe u stvarima povezanima s roditeljskom odgovornošću. Ako je određeno više središnjih tijela, potrebno je navesti zemljopisnu i funkcijsku nadležnost svakog središnjeg tijela kako je navedeno u članku 76.
SPF Justice Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux (federalno Ministarstvo pravosuđa, Glavna uprava za zakonodavstvo, slobode i temeljna prava)
Service de coopération internationale civile (Služba za međunarodnu javnu suradnju)
Point de contact fédéral „Enlèvement international d'enfants” (Savezna kontaktna točka „Međunarodne otmice djece”)
Službena adresa: Boulevard de Waterloo 115
Grad/općina: Bruxelles
Poštanski broj: 1000
Tel.: : +32 (0)2 542 67 00 (24 sata dnevno sedam dana u tjednu)
E-adresa: rapt-parental@just.fgov.be
Internetska adresa: https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/enfants_et_jeunes/enlevement_international_denfants/contact
Prihvatljivi jezici: francuski (fr), nizozemski (nl), njemački (de) i engleski (en)
Članak 103. stavak 1. točka (g) – ako je primjenjivo, kategorije bliskih srodnika, uz roditelje, kod kojih dijete može biti smješteno unutar područja države članice, bez prethodne suglasnosti te države članice kako je navedeno u članku 82.
Nije primjenjivo.
Članak 103. stavak 1. točka (h) – jezici institucija Europske unije koji nisu jezik države članice, na kojima se mogu prihvatiti obavijesti upućene njezinim središnjim tijelima kako je navedeno u članku 91. stavku 3.
Uz tri službena jezika (nizozemski, francuski i njemački) priznaje se i engleski jezik.
Članak 103. stavak 1. točka (i) – jezici koji su prihvatljivi za prijevode zahtjeva i popratnih pismena poslanih u skladu s člancima 80., 81., 82. i rubrika za slobodan unos teksta potvrda iz članka 91. stavka 2.
– Članak 80. stavak 3.: službeni jezik mjesta u kojem će se podnijeti zahtjev (francuski, nizozemski ili njemački). Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.
– Članak 81. stavak 2. / članak 82. stavak 2.: Službeni jezik mjesta u kojem se zahtjev obrađuje (francuski, nizozemski ili njemački). Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.
– Članak 91. stavak 2.: Prihvaćaju se samo službeni jezici. Prije podnošenja zahtjeva preporučljivo je obratiti se središnjem belgijskom tijelu kako biste doznali na koji bi jezik trebalo prevesti zahtjev.