Přejít k hlavnímu obsahu

Veřejné listiny

Polsko
Polsko
Flag of Poland

Čl. 24 odst. 1 písm. a) - jazyky, v nichž členský stát přijímá veřejné listiny, jež mají být předkládány jeho orgánům podle čl. 6 odst. 1 písm. a)

Polština.

Čl. 24 odst. 1 písm. b) - orientační seznam veřejných listin, na něž se vztahuje toto nařízení

1) zkrácený opis rodného listu;

2) úplný opis rodného listu;

3) rozhodnutí soudu, kterým se stanoví obsah matričního zápisu;

4) notářské osvědčení o tom, že osoba je naživu;

5) zkrácený opis úmrtního listu;

6) úplný opis úmrtního listu;

7) rozhodnutí soudu o prohlášení osoby za mrtvou;

8) rozhodnutí soudu o zrušení prohlášení osoby za mrtvou;

9) rozhodnutí soudu o potvrzení úmrtí;

10) rozhodnutí soudu o zrušení potvrzení úmrtí;

11) rozhodnutí vedoucího matričního úřadu o změně jména a příjmení;

12) zkrácený opis oddacího listu;

13) úplný opis oddacího listu;

14) potvrzení o rodinném stavu;

15) potvrzení o tom, že v souladu s polským právem může osoba vstoupit do manželství;

16) rozhodnutí soudu, kterým se povoluje vstoupit do manželství ženě mladší 18 let;

17) rozhodnutí soudu, kterým se povoluje vstoupit do manželství osobě postižené duševní nemocí nebo mentálně zaostalé a osobám příbuzným v přímé linii;

18) rozhodnutí soudu o uznání existence manželství;

19) rozhodnutí soudu o uznání neexistence manželství;

20) rozhodnutí soudu o rozvodu;

21) rozhodnutí soudu o odluce;

22) rozhodnutí soudu o zániku odluky;

23) rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné;

24) rozhodnutí soudu o osvojení;

25) rozhodnutí soudu o zániku osvojení;

26) rozhodnutí soudu o uznání otcovství;

27) rozhodnutí soudu o uznání mateřství;

28) rozhodnutí soudu o popření otcovství;

29) rozhodnutí soudu o popření mateřství;

30) rozhodnutí soudu o neúčinnosti uznání dítěte;

31) rozhodnutí soudu o prohlášení uznání dítěte za neplatné;

32) potvrzení o hlášení trvalého pobytu;

33) potvrzení o hlášení přechodného pobytu;

34) notářské osvědčení o tom, že osoba se nachází v určitém místě;

35) rozhodnutí o uznání za polského občana;

36) rozhodnutí o navrácení polského občanství;

37) rozhodnutí o potvrzení polského občanství;

38) rozhodnutí o uznání za navrácenou osobu;

39) potvrzení krajského rejstříku trestů o čistém trestním rejstříku osoby vydané na její žádost;

40) potvrzení vydávané obecním úřadem polskému občanovi s bydlištěm v jiném členském státě Evropské unie, který vyjádřil vůli hlasovat nebo kandidovat ve volbách do Evropského parlamentu nebo v obecních volbách v členském státě, ve kterém má bydliště, v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice Rady 93/109/ES ze dne 6. prosince 1993, kterou se stanoví pravidla pro výkon práva volit a být volen ve volbách do Evropského parlamentu občanů Unie, kteří mají bydliště v některém členském státě a nejsou jeho státními příslušníky (Úř. věst. L 329, 30.12.1993, s. 34) a směrnice Rady 94/80/ES ze dne 19. prosince 1994, kterou se stanoví pravidla pro výkon práva volit a práva být volen v obecních volbách pro občany Unie s bydlištěm v členském státě, jehož nejsou státními příslušníky (Úř. věst. L 368, 31.12.1994, s. 38).

Čl. 24 odst. 1 písm. c) - seznam veřejných listin, k nimž mohou být přiloženy vícejazyčné standardní formuláře jako vhodná pomůcka pro překlad

1) zkrácený opis rodného listu;

2) zkrácený opis oddacího listu;

3) zkrácený opis úmrtního listu;

4) potvrzení o rodinném stavu;

5) potvrzení o tom, že v souladu s polským právem může osoba vstoupit do manželství;

6) potvrzení o hlášení trvalého pobytu;

7) potvrzení o hlášení přechodného pobytu;

8) notářské osvědčení o tom, že osoba se nachází v určitém místě;

9) notářské osvědčení o tom, že osoba je naživu;

10) potvrzení krajského rejstříku trestů o čistém trestním rejstříku osoby vydané na její žádost.

Čl. 24 odst. 1 písm. d) - seznam osob oprávněných v souladu s vnitrostátními právními předpisy k vyhotovování ověřených překladů, pokud takový seznam existuje

V Polské republice jsou osobami oprávněnými k vyhotovování ověřených překladů soudní překladatelé zapsaní na seznamu soudních překladatelů vedeném ministerstvem spravedlnosti. Seznam je k dispozici ve Věstníku veřejných informací [Biuletyn Informacji Publicznej]: https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html.

To plyne z ustanovení zákona ze dne 25. listopadu 2004 o povolání soudního překladatele a tlumočníka (Dziennik Ustaw, 2017, položka 1505).

Čl. 24 odst. 1 písm. e) - orientační seznam druhů orgánů, které jsou podle vnitrostátního práva zmocněny k vyhotovování ověřených kopií

Orgány zmocněnými k ověřování shodnosti opisů dokumentů, výpisů z dokumentů nebo kopií dokumentů s předloženým dokumentem jsou v Polské republice notáři. To plyne z ustanovení zákona ze dne 14. února 1991 o notářství (Dziennik Ustaw, 2017, položka 2291; 2018, položka 398, 723 a 1496).

Čl. 24 odst. 1 písm. f) - informace o způsobech, jimiž lze identifikovat ověřené překlady a ověřené kopie

a) znaky ověřeného překladu: na dokument s překladem otiskne překladatel svoji pečeť, v jejímž okraji je uvedeno jméno a příjmení překladatele a uprostřed ní je uveden jazyk, ze kterého a do kterého je překladatel oprávněn překládat, a jeho pořadové číslo na seznamu soudních tlumočníků. Na všech ověřených překladech je rovněž uvedeno pořadové číslo, pod nímž je překlad veden v překladatelově evidenci překladů (repertorium). Vedle toho překladatel na překladu uvádí informaci o tom, zda byl překlad vyhotoven z originálního dokumentu, z překladu, z opisu a zda je tento překlad nebo opis ověřený a kým.

b) znaky ověřené kopie: notářské osvědčení o shodě opisu s předloženým dokumentem má podobu doložky otištěné z razítka nebo vytištěné z počítačové tiskárny na předložený dokument nebo na zvláštní list. Je-li osvědčení vyhotoveno na zvláštním listu, musí být tento list trvale spojen s ověřeným dokumentem a umístěn za tímto dokumentem, a ne před ním, a na spoji těchto listů musí být otištěna úřední pečeť notáře. Doložka může být umístěna také na stejném listě, na kterém se nachází kopie dokumentu, a to tak, aby byl její text zřetelně oddělen od textu ověřovaného dokumentu. Obsahuje-li ověřovaný dokument zvláštní znaky (dopisky, opravy, poškození), musí to notář uvést v osvědčení. Každé osvědčení musí obsahovat datum a místo jeho vyhotovení, název notářské kanceláře, podpis notáře a jeho pečeť a na požádání také hodinu, kdy byl notářský akt dokončen.

Čl. 24 odst. 1 písm. g) - informace o zvláštních charakteristikách ověřených kopií

Znaky ověřené kopie: notářské osvědčení o shodě opisu s předloženým dokumentem má podobu doložky otištěné z razítka nebo vytištěné z počítačové tiskárny na předložený dokument nebo na zvláštní list. Je-li osvědčení vyhotoveno na zvláštním listu, musí být tento list trvale spojen s ověřeným dokumentem a umístěn za tímto dokumentem, a ne před ním, a na spoji těchto listů musí být otištěna úřední pečeť notáře. Doložka může být umístěna také na stejném listě, na kterém se nachází kopie dokumentu, a to tak, aby byl její text zřetelně oddělen od textu ověřovaného dokumentu. Obsahuje-li ověřovaný dokument zvláštní znaky (dopisky, opravy, poškození), musí to notář uvést v osvědčení. Každé osvědčení musí obsahovat datum a místo jeho vyhotovení, název notářské kanceláře, podpis notáře a jeho pečeť a na požádání také hodinu, kdy byl notářský akt dokončen.

Případová studie 3 – rodinné právo – výživné na dítě - Polsko



Náklady v Polsku

Případ č. 3 (u 3 B – zemí, kde matka žaluje otce, je Polsko – v takovém případě jsou poplatky, náklady a podmínky stejné jako v případě A. Z toho důvodu není třeba tabulku vyplňovat).

Náklady prvoinstančního soudního řízení, odvolacího řízení a alternativního řešení sporů (ADR)


Případová studie

Soud první instance

Odvolací řízení

ADR

Počáteční soudní poplatky

Poplatek za vyhotovení záznamu

Další poplatky

Počáteční soudní poplatky

Poplatek za vyhotovení záznamu

Další poplatky

Je tato možnost pro tento druh věci přípustná?

Náklady

Případ A

V případě výživného je podání návrhu osvobozeno od veškerých poplatků.

Za každou kopii, vyhotovení rozhodnutí s vykonatelností, vyhotovení rozhodnutí s právní mocí – 6 PLN. Jsou-li tyto listiny v cizím jazyce nebo obsahují tabulky – 12 PLN za každou stranu.

--

V případě výživného je podání opravného prostředku osvobozeno od veškerých poplatků.

--

--

Strany si mohou zvolit ADR.

Pokud soud akceptuje doložku vykonatelnosti, 50 PLN.




Náklady na právní zastoupení, exekutora a znalce


Případová studie

Právní zastoupení

Exekutor

Znalec

Je právní zastoupení povinné?

Průměrné náklady

Je využití povinné?

Náklady před vydáním rozsudku

Náklady po vydání rozsudku

Je využití povinné?

Náklady

Případ A

Ne

Min. 60 PLN

Ne

--

--

Ne

Podle kalkulace znalce




Náklady na náhrady svědkům, jistotu nebo záruku a další související náklady


Případová

studie

Náhrady svědkům (svědečné)

Jistota nebo záruka

Nahrazují se náklady svědkům?

Náklady

Existuje a kdy a jak se používá?

Náklady

Případ A

Ano

Náklady na dopravu, ušlý zisk, ubytování, v souladu s články 85 až 88 zákona o soudních nákladech v občanskoprávním řízení.

Ano. Hodnota předmětu sporu se vypočítává tak, aby v případě, že se platba provádí ve splátkách, byla hodnotou celková částka zaplacená za jeden rok.

Polské právo (občanský soudní řád) považuje výživné za peněžitý, periodicky se opakující nárok:

1. Jestliže je výše výživného rovna jednomu roku placení nebo více než jednomu roku, je předmětem sporu celková částka.

2. Jestliže placení výživného probíhá méně než jeden rok, pak se za předmět sporu považuje celková částka.

Závisí na hodnotě předmětu sporu




Náklady na právní pomoc a jiné náhrady nákladů



Případová

studie

Právní pomoc

Náhrady nákladů

Kdy a za jakých podmínek se poskytuje?

Kdy je podpora úplná?

Podmínky?

Může strana, která měla ve věci úspěch, získat náhradu nákladů řízení?

Pokud náhrada nákladů nepokrývá celou částku, jaká je obecně její výše v procentním vyjádření?

Jaké náklady se nikdy nenahrazují?

Existují okolnosti, za kterých se náklady na právní pomoc hradí organizaci poskytující právní pomoc?

Případ A

Strana, jež byla osvobozena od povinnosti hradit náklady řízení, může požádat o právní pomoc. Soud rozhodne, zda je účast profesionálního právního zástupce nezbytná.

Závisí na rozhodnutí soudu.

Pokud jsou náklady nadměrné nebo způsobí-li účastníkovi finanční těžkosti .

V závislosti na okolnostech se uplatní obecné zásady.

--

Náklady převyšující nezbytnou a přiměřenou výši nákladů v dané věci.

--




Náklady na překlady a tlumočení


Případová

studie

Překlad 

Tlumočení

Jiné zvláštnosti v oblasti nákladů u přeshraničních sporů?

Kdy a za jakých podmínek je nutný?

Přibližné náklady?

Kdy a za jakých podmínek je nutné?

Přibližné náklady?

Popis

Přibližné náklady?

Případ A

Pokud jsou listiny soudu předloženy v cizím jazyce.

Dle vyhlášky ministerstva spravedlnosti z 24. ledna 2005

--

--

--

--


Upozornit na technický problém, chybný obsah nebo zaslat zpětnou vazbu