Pārlekt uz galveno saturu

Pārstrādātā regula "Brisele I"

Beļģija
Beļģija
Flag of Belgium

KOMPETENTO TIESU/IESTĀŽU MEKLĒŠANA

Ar zemāk pieejamā rīka palīdzību varat atrast tiesas(u) vai iestādi(es), kuras(u) kompetencē ir kāds konkrēts Eiropas Savienības tiesību akts. Ņemiet vērā, ka, lai arī esam centušies darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu rezultātu precizitāti, dažos izņēmuma gadījumos kompetence var būt norādīta neprecīzi.

KOMPETENTO TIESU/IESTĀŽU MEKLĒŠANA

Ar zemāk pieejamā rīka palīdzību varat atrast tiesas(u) vai iestādi(es), kuras(u) kompetencē ir kāds konkrēts Eiropas Savienības tiesību akts. Ņemiet vērā, ka, lai arī esam centušies darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu rezultātu precizitāti, dažos izņēmuma gadījumos kompetence var būt norādīta neprecīzi.

Belgium
Recognising and Enforcing Judgments In Civil And Commercial Matters - Brussels I Regulation (recast)
* mandatory input

65. panta 3. punkts – informācija par to, kā saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem var noteikt regulas 65. panta 2. punktā minēto spriedumu sekas

Nepiemēro

74. pants — Valstu noteikumu un procedūru apraksts par spriedumu izpildi

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.
Taču informācija ir pieejama šādā(-s) valodā(-s)
Information is not available

75. panta a) punkts – Tiesu, kam jāiesniedz sprieduma izpildes atteikuma pieteikums saskaņā ar 36. panta 2. punktu, 45. panta 4. punktu un 47. panta 1. punktu, nosaukumi un kontaktinformācija

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.
Taču informācija ir pieejama šādā(-s) valodā(-s)

- Beļģijā: pirmās instances tiesa (“tribunal de première instance”)

75. panta b) punkts – Tiesu, kurās iesniedz pārsūdzību par sprieduma izpildes atteikuma lēmuma piemērošanu saskaņā ar 49. panta 2. punktu, nosaukumi un kontaktinformācija

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.
Taču informācija ir pieejama šādā(-s) valodā(-s)

- Belģijā:
a) attiecībā uz atbildētāja iesniegtu pārsūdzību – pirmās instances tiesa;
b) attiecībā uz pieteicēja iesniegtu pārsūdzību – apelācijas tiesa (cour d'appel/hof van beroep).

75. panta c) punkts – Tiesu, kurās iesniedz jebkādu tālāku pārsūdzību saskaņā ar 50. pantu, nosaukumi un kontaktinformācija

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.
Taču informācija ir pieejama šādā(-s) valodā(-s)

- Beļģijā: Kasācijas tiesa (“Cour de cassation”)

75. panta d) punkts – Valodas, kas ir pieņemamas veidlapu tulkojumiem par spriedumiem, publiskiem aktiem un tiesas izlīgumiem

Neattiecas

76. panta 1. punkta a) apakšpunkts – Noteikumi par valsts jurisdikciju, kas minēti 5. panta 2. punktā un 6. panta 2. punktā

Nav minēti

76. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Noteikumi par trešo personu piedalīšanos, kas minēti 65. pantā

Nepiemēro

76. panta 1. punkta c) apakšpunkts – Konvencijas, kas minētas 69. pantā

  • Konvencija starp Beļģiju un Franciju par jurisdikciju un spriedumu, šķīrējtiesas lēmumu un publisku aktu spēkā esamību un izpildi, kas parakstīta Parīzē 1899. gada 8. jūlijā,
  • Konvencija starp Beļģiju un Nīderlandi par jurisdikciju, bankrotiem un spriedumu, šķīrējtiesas lēmumu un publisku aktu spēkā esamību un izpildi, kas parakstīta Briselē 1925. gada 28. martā,
  • Apvienotās Karalistes un Beļģijas Karalistes Konvencija, ar ko nosaka savstarpēju nolēmumu izpildi civillietās un komerclietās, kas parakstīta Briselē 1934. gada 2. maijā, un tās protokols;
  • Konvencija starp Vāciju un Beļģiju par spriedumu, šķīrējtiesas lēmumu un publisku aktu savstarpēju atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās, kas parakstīta Bonnā 1958. gada 30. jūnijā,
  • Konvencija starp Beļģiju un Austriju par spriedumu, šķīrējtiesas lēmumu un publisku aktu savstarpēju atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās, kas parakstīta Vīnē 1959. gada 16. jūnijā,
  • Konvencija starp Beļģiju un Itāliju par spriedumu un citu izpildāmu aktu izpildi civillietās un komerclietās, kas parakstīta Romā 1962. gada 6. aprīlī,
  • Līgums starp Beļģiju, Nīderlandi un Luksemburgu par jurisdikciju, bankrotiem un spriedumu, šķīrējtiesas lēmumu un publisku aktu spēkā esamību un izpildi, kas parakstīts Briselē 1961. gada 24. novembrī, ciktāl tas ir spēkā.
Paziņot par tehnisku/satura problēmu vai sniegt atsauksmi par šo lapu