Skip to main content

Sodni prevajalci/tolmači

Ciper
Vsebino zagotavlja
Ciper
Flag of Cyprus

Od 1. julija 2019 za overjene prevode na Cipru veljajo pravila iz zakona 45(I)/2019 o registraciji in ureditvi storitev zapriseženih prevajalcev.

V skladu s tem zakonom se mora vsak zasebni ali javni organ, ki zahteva overjen prevod, obrniti neposredno na zapriseženega prevajalca, vpisanega v register zapriseženih prevajalcev sveta zapriseženih prevajalcev.

Zakon opredeljuje „overjen prevod“ kot veljaven in točen prevod pisnega besedila ali dokumenta iz tujega jezika v grščino ali turščino in obratno ali iz grščine v turščino in obratno, ki je ustrezno žigosan in opremljen z javnim žigom Republike Ciper.

Zapriseženi prevajalci prevajajo dokumente, namenjene uradni javni uporabi na Cipru ali v tujini, kot so potrdila o izobraževanju, poročni listi, rojstni listi, mrliški listi, potrdila o razkritju iz kazenske evidence, potni listi, osebne izkaznice, bančni računi, listine o lastništvu, dokumenti podjetja, zdravniška poročila in pravni dokumenti.

Zajeti jeziki: arabščina, armenščina, bosanščina, bolgarščina, kitajščina, hrvaščina, češčina, danščina, nizozemščina, angleščina, estonščina, francoščina, nemščina, gruzinščina, italijanščina, latvijščina, litovščina, makedonščina, norveščina, perzijščina, poljščina, romunščina, ruščina, srbščina, slovaščina, španščina, švedščina, turščina in ukrajinščina v grščino in obratno.

DOKUMENTI, PREDLOŽENI V PREVOD

  1. Vsi dokumenti, predloženi v prevod, morajo biti verodostojni in ustrezno overjeni z žigom Apostille ali s pečatom ministrstva za zunanje zadeve (diplomatsko potrdilo). Dokumenti morajo biti legalizirani, preden se prevedejo. Kar zadeva države EU, Uredba (EU) 2016/1191 določa, da se stranka, ki predloži dokument, sama odloči, ali bo namestila žig Apostille ali ne. Glasilo ministrstva za pravosodje in javni red vsebuje dodatne informacije o potrjevanju dokumentov in seznam držav, ki so pogodbenice Haaške konvencije o odpravi legalizacije tujih javnih listin.
  2. Kar zadeva dokumente, za katere se ne zahteva žig Apostille, ampak jih je treba legalizirati z diplomatskim žigom, se mora stranka, ki je dokument predložila v prevod, za dodatne informacije obrniti na ustrezni oddelek svojega ministrstva za zunanje zadeve.
  3. Informacije o prevodu spričeval o zaključku srednje šole so na voljo tukaj.

Za več informacij pokličite tiskovno in informacijsko pisarno na +357 22801105 ali +357 22801133 ali pošljite elektronsko sporočilo na naslov: translations@pio.moi.gov.cy

Informacije o stroških prevajanja so na voljo tukaj.

Zakon iz leta 2019 o registraciji in ureditvi storitev, ki jih opravljajo zapriseženi prevajalci na Cipru, je na voljo tukaj.

Informacije o svetu zapriseženih prevajalcev so na voljo tukaj.

Prijavi tehnično/vsebinsko težavo ali pošlji povratne informacije o tej strani